Apocalipse 8
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA
1 Pen Sipsip Pi u nagɨ mudun jɨŋ u hubɨka nɨŋöm kumi kabö adö laŋ au manö ap hagagöm, yöp magö ap magöŋhalö agamɨj yɨharɨŋ mɨdeia.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Pen mɨdem, ejol unbö mudun jɨŋ God amgö ilö adö au urak mɨdpal gau nɨŋnö. Ejol anɨb gau aƚɨŋ magö ke ke udla.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 — ausente —
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Pen rin aij anɨbu udöm, mab mɨɫaŋ God nɨp nan sabe gep bɨd adö laŋ ineia gau ud rin mɨgan yaŋ löm, ud mɨnöŋ naböŋ iƚ yaŋ yua nɨŋöm rɨmu hagöl gɨ, gɨgabö göl gɨ aram mɨlö bö arö nɨŋöl gɨ, añɨm añɨm udöl gɨ, munmon uda.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Magö anɨbu, ejol unbö mudun jɨŋ aƚɨŋ magö ud mɨdeila gau, ud dap ranöm pu gɨnɨg geila.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Ejol nöd u, aƚɨŋ magö nɨpe u pu gö, möŋ gapɨ magö u abe, mab mɨɫaŋ u abe, hagape uɫ maɫɨ göl gɨ, mɨnöŋ naböŋ iƚ yaŋ hoŋ yua. Anɨg gö, mɨnöŋ naböŋ iƚ i naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap, mab, nan uɫaŋ kamɨŋ kamɨŋ urak mɨdeia gau, magöŋhalö in habɨk ñɨŋ ara.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Pen ejol yɨgwö aŋ nɨbö u, aƚɨŋ magö nɨpe u pu gö, ram mɨnöŋ ilö kub yabɨƚ mab rö ineia ap, ñɨg solwara aŋ au ud yua. Anɨg gö, ñɨg solwara au naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap ñɨg solwara magöŋhalö hagape la.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Pen kabsaƚ nan ñɨg solwara mɨdeila gau, naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap magöŋhalö um hakla. Ñɨg magɨb ñɨg solwara au mɨdeila gau naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap böŋ nöp pa jö ma jö göm pɨral ara.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Pen ejol yɨgwö nɨgaŋ nɨbö u, aƚɨŋ magö nɨpe u pu gö, gapɨ pagƚɨn kub mab mɨɫöŋ rö apöm, kumi kabö adö laŋ nɨbö bɨg jua. Anɨg gö, ñɨg rɨbö gau abe, ñɨg ilam gau abe naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap gɨ naij ga.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Gapɨ anɨbu hib nɨpe, “Marasɨn Asɨ”. Nɨbi bɨ iru yabɨƚ nöp, ñɨg gɨ naij ga anɨb gau ñɨŋöm umla.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Pen ejol yɨgwö mɨlö u, aƚɨŋ magö nɨpe u pu gö, sɨdö, rakɨn, gapɨ gau hadu rö paƚu göm, mailö aij pör göp rö gaga. Sɨdö u, naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap gɨ naij ga. Rakɨn u, naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap gɨ naij ga. Gapɨ gau, naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap gɨ naij ga. Sɨdö mailö magö u, naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap sɨdö mailö gaga. Sɨb aŋ yaŋ magö u, naböŋ mɨhau nɨgaŋ rö hagöm, naböŋ mɨhöp mɨdailö, naböŋ añɨ ap rakɨn mailö gaga.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Pen yad anɨg göl nɨŋ mɨd nɨŋöl gem nɨŋnö, yaur du ap kumi kabö aŋ aulɨk u gɨ ajöl göm, manö kub rö hagöm haga, “Ake! Ake! Naij yabɨƚ gɨnɨg gab. Ejol rɨmnap halö aƚɨŋ magö kale pu gɨnɨg gaböl. Ejol mɨhau nɨgaŋ anɨb gau aƚɨŋ magö kale gau pu gɨlö, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdpal gau kalɨp naij yabɨƚ gɨnab!” a ga.
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.