Apocalipse 6

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pen nɨŋ mɨdnö nɨŋöl gɨ, Sipsip Pi u, köp wam nagɨ adɨk pɨdöŋ la ud mɨdeia u, nagɨ adɨŋ wañɨgnɨbö u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau, añɨ ap manö kub rɨmu hagöp rö hagöm haga, “Aue!” ga.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Hageia nɨŋnö, kaj hos rud ap apjaka. Hos adö anɨbu bɨ ap wim udöl gɨ asɨk mɨdeia. God gö win gɨnɨm rö nöp löp rö, God nɨp usajɨl bad win göm udpal u lɨ ñö, ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ arö göm, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ yaŋ aip pen pen göm, al rɨdɨk yunɨg ara.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Pen Sipsip Pi u, nagɨ adɨŋ yɨgwö aŋ nɨbö u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau, yɨgwö aŋ nɨbö u haga, “Aue!” ga.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Hageia nɨŋnö, kaj hos aɫɨ yabɨƚ ap apjaka. Bɨ ap hos adö anɨbu asɨk mɨdeia. God gö bɨ anɨbu kƚö nɨpe udöm, ram mɨnöŋ iƚ yaŋ aramöm gö, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ gau gau magöŋhalö agamɨj mɨdeila u arö göm, pen pen al paköl göm gɨlö arnab. Anɨbu God nɨp ru mɨlö kɨd kub ap ña.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Pen Sipsip Pi u, nagɨ adɨŋ yɨgwö nɨgaŋ nɨbö u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau, yɨgwö nɨgaŋ nɨbö u pen haga, “Aue!” ga. Hageia nɨŋnö, kaj hos pɨr ap apjaka. Bɨ kaj hos adö anɨbu asɨk mɨdeia u, nan magö nan skel lɨbal rö skel ap udöl mɨdeia.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Manö ap, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau mɨdeila aŋ au nɨbö hagöm, bɨ kaj hos pɨr adö asɨk mɨdeia u nɨp haga, “Kɨyö kub aunab rö, mani kɨd añɨ damöm, nan iru raumɨdal rö rauagnaböl. Wid magö cög añɨ ap raunɨg, mani pe ñɨn añɨ ap udpal rö nöp rauöl; pen bali magö cög mɨhau nɨgaŋ raunɨg, u rö nöp mani pe ñɨn añɨ ap udpal rö nöp rauöl. Pen olip wel u abe, ñɨg wain u abe pör raubal rö rauöl!” a ga.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Pen Sipsip Pi u, nagɨ adɨŋ yɨgwö mɨlö nɨbö u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau, yɨgwö mɨlö nɨbö u pen haga, “Aue!” ga.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Hageia nɨŋnö, kaj hos he paköp ap apjaka. Bɨ kaj hos adö anɨbu asɨk mɨdeia u, hib nɨpe Umeb; pen bɨ nɨpe aip hain aueia u, hib nɨpe Wip Ana Ram. God gö me, bɨ anɨb mɨhau adö ke ke gɨlö, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ gau iru nöp umöl rö la. Rɨmnap pen pen alöm umnaböl, rɨmnap kɨyö kub auö umnaböl, rɨmnap mɨña nan gau gö umnaböl, rɨmnap kain hapeb nan hauƚ gau hau lɨlö umnaböl. Anɨg göl um damöm me, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i mɨdpal iru nöp rö umnaböl, pen iru nöp yabɨƚ mɨdeinaböl.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Pen Sipsip Pi u, nagɨ adɨŋ mamɨd u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nɨŋnö, God nɨp nan sabe gep bɨd mo u, nɨbi bɨ God Manö nɨŋ udöm, pɨñɨŋ gagöm, nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñöm, Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun waiö haglö, kalɨp al pak lɨla ana kale gau mɨdeila.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Kale wɨñ kub alöm hagla, “God Bɨ Kub kƚö yabɨƚ. Ne Bɨ Uɫ. Ne nɨŋö yabɨƚ adö u nöp gɨpan! Pen ñɨn aigegö rö mɨdmön, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ yaŋ, hanɨp al pak lɨla gau kalɨp manö kub gɨmön, ilön ñɨnabön?” ö gɨla.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Anɨg haglö nɨŋöl gɨ, ejol gau kalɨp waƚɨj rud mɨlö ke ke ñöl gɨ hagla, “Söl mɨdöp; abad mɨdaimim. Namam nañɨn kalöp aip God nɨp wög gɨ ñɨbal gau, rɨmnap halö al pak löl me, God wö ral la naba u arö, hagabim rö gɨnab,” a gɨla.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Pen Sipsip Pi u, nagɨ adɨŋ kagoƚ jɨŋ u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nɨŋnö, munmon kub yabɨƚ u udö nɨŋöl gɨ, sɨdö u, wadɨ asöl mab inöm pɨr göp rö u gö, rakɨn u böŋ nöp hagape mɨdöp rö aɫɨ yabɨƚ la.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Gapɨ gau, pɨnöm kƚö udöm kia magö po gagöp gau gu lugöp rö u ju luga.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Pen kumi kabö adö laŋ, hanai ral lɨbal u rö ga. Ram mɨnöŋ ilö gau abe, ram mɨnöŋ ñɨg rɨb gɨgabö ga gau abe, mɨdmɨdal ka u arö göm, ƚɨƚɨ gɨ ke ke arla.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Anɨg gö nɨŋöl gɨ, kiŋ ram mɨnöŋ ke ke gau, kiŋ ñɨ pro kale gau, bɨ kub ami bɨ abad mɨdeila gau, nɨbi bɨ gep yabɨƚ gau, nɨbi bɨ hib mɨdeia gau, nɨbi bɨ rau dam lɨlö nagɨ wög geila gau, nɨbi bɨ gasɨ ke nɨŋöm wög geila gau, magöŋhalö, pɨñɨŋ gɨ amöm kabö mɨgan, mɨnöŋ mɨgan gau pi gɨ mɨdeila.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 — ausente —
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 — ausente —
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.