Apocalipse 6
Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ
1 Pen nɨŋ mɨdnö nɨŋöl gɨ, Sipsip Pi u, köp wam nagɨ adɨk pɨdöŋ la ud mɨdeia u, nagɨ adɨŋ wañɨgnɨbö u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau, añɨ ap manö kub rɨmu hagöp rö hagöm haga, “Aue!” ga.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Hageia nɨŋnö, kaj hos rud ap apjaka. Hos adö anɨbu bɨ ap wim udöl gɨ asɨk mɨdeia. God gö win gɨnɨm rö nöp löp rö, God nɨp usajɨl bad win göm udpal u lɨ ñö, ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ arö göm, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ yaŋ aip pen pen göm, al rɨdɨk yunɨg ara.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Pen Sipsip Pi u, nagɨ adɨŋ yɨgwö aŋ nɨbö u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau, yɨgwö aŋ nɨbö u haga, “Aue!” ga.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Hageia nɨŋnö, kaj hos aɫɨ yabɨƚ ap apjaka. Bɨ ap hos adö anɨbu asɨk mɨdeia. God gö bɨ anɨbu kƚö nɨpe udöm, ram mɨnöŋ iƚ yaŋ aramöm gö, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ gau gau magöŋhalö agamɨj mɨdeila u arö göm, pen pen al paköl göm gɨlö arnab. Anɨbu God nɨp ru mɨlö kɨd kub ap ña.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Pen Sipsip Pi u, nagɨ adɨŋ yɨgwö nɨgaŋ nɨbö u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau, yɨgwö nɨgaŋ nɨbö u pen haga, “Aue!” ga. Hageia nɨŋnö, kaj hos pɨr ap apjaka. Bɨ kaj hos adö anɨbu asɨk mɨdeia u, nan magö nan skel lɨbal rö skel ap udöl mɨdeia.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Manö ap, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau mɨdeila aŋ au nɨbö hagöm, bɨ kaj hos pɨr adö asɨk mɨdeia u nɨp haga, “Kɨyö kub aunab rö, mani kɨd añɨ damöm, nan iru raumɨdal rö rauagnaböl. Wid magö cög añɨ ap raunɨg, mani pe ñɨn añɨ ap udpal rö nöp rauöl; pen bali magö cög mɨhau nɨgaŋ raunɨg, u rö nöp mani pe ñɨn añɨ ap udpal rö nöp rauöl. Pen olip wel u abe, ñɨg wain u abe pör raubal rö rauöl!” a ga.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Pen Sipsip Pi u, nagɨ adɨŋ yɨgwö mɨlö nɨbö u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau, yɨgwö mɨlö nɨbö u pen haga, “Aue!” ga.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Hageia nɨŋnö, kaj hos he paköp ap apjaka. Bɨ kaj hos adö anɨbu asɨk mɨdeia u, hib nɨpe Umeb; pen bɨ nɨpe aip hain aueia u, hib nɨpe Wip Ana Ram. God gö me, bɨ anɨb mɨhau adö ke ke gɨlö, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ gau iru nöp umöl rö la. Rɨmnap pen pen alöm umnaböl, rɨmnap kɨyö kub auö umnaböl, rɨmnap mɨña nan gau gö umnaböl, rɨmnap kain hapeb nan hauƚ gau hau lɨlö umnaböl. Anɨg göl um damöm me, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i mɨdpal iru nöp rö umnaböl, pen iru nöp yabɨƚ mɨdeinaböl.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Pen Sipsip Pi u, nagɨ adɨŋ mamɨd u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nɨŋnö, God nɨp nan sabe gep bɨd mo u, nɨbi bɨ God Manö nɨŋ udöm, pɨñɨŋ gagöm, nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñöm, Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun waiö haglö, kalɨp al pak lɨla ana kale gau mɨdeila.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Kale wɨñ kub alöm hagla, “God Bɨ Kub kƚö yabɨƚ. Ne Bɨ Uɫ. Ne nɨŋö yabɨƚ adö u nöp gɨpan! Pen ñɨn aigegö rö mɨdmön, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ yaŋ, hanɨp al pak lɨla gau kalɨp manö kub gɨmön, ilön ñɨnabön?” ö gɨla.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Anɨg haglö nɨŋöl gɨ, ejol gau kalɨp waƚɨj rud mɨlö ke ke ñöl gɨ hagla, “Söl mɨdöp; abad mɨdaimim. Namam nañɨn kalöp aip God nɨp wög gɨ ñɨbal gau, rɨmnap halö al pak löl me, God wö ral la naba u arö, hagabim rö gɨnab,” a gɨla.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Pen Sipsip Pi u, nagɨ adɨŋ kagoƚ jɨŋ u ud ju hubɨkö nɨŋöl gɨ, nɨŋnö, munmon kub yabɨƚ u udö nɨŋöl gɨ, sɨdö u, wadɨ asöl mab inöm pɨr göp rö u gö, rakɨn u böŋ nöp hagape mɨdöp rö aɫɨ yabɨƚ la.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Gapɨ gau, pɨnöm kƚö udöm kia magö po gagöp gau gu lugöp rö u ju luga.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Pen kumi kabö adö laŋ, hanai ral lɨbal u rö ga. Ram mɨnöŋ ilö gau abe, ram mɨnöŋ ñɨg rɨb gɨgabö ga gau abe, mɨdmɨdal ka u arö göm, ƚɨƚɨ gɨ ke ke arla.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Anɨg gö nɨŋöl gɨ, kiŋ ram mɨnöŋ ke ke gau, kiŋ ñɨ pro kale gau, bɨ kub ami bɨ abad mɨdeila gau, nɨbi bɨ gep yabɨƚ gau, nɨbi bɨ hib mɨdeia gau, nɨbi bɨ rau dam lɨlö nagɨ wög geila gau, nɨbi bɨ gasɨ ke nɨŋöm wög geila gau, magöŋhalö, pɨñɨŋ gɨ amöm kabö mɨgan, mɨnöŋ mɨgan gau pi gɨ mɨdeila.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 — ausente —
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 — ausente —
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.