Apocalipse 4
Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC
1 Pen manö kalɨ kƚiñ rɨkpin anɨbu naböŋ nɨŋ damem, kauyaŋ u naböŋ nɨŋem nɨŋnö, God ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au ajöŋ hiɨköl mɨdeia. Nöd aƚɨŋ magö rö hagö nɨŋnö u, kauyaŋ u hagöm yɨp haga, “Adö i aumön, nan hain gɨnab gau nöp yamnam,” a ga.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Anɨg hagö nɨŋöl gɨ, God Ana u apöm yɨp ba la nɨŋöm yad nɨŋnö, kumi kabö adö laŋ au bɨ ap sea kiŋ adö au asɨk mɨdeia.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Bɨ au asɨk mɨdeia u mailö halö mɨdeia; kabö jaspa abe kabö kanilian abe rud mailö göp rö mailö halö mɨdeia. Pen kiŋ sea asɨk mɨdeia u, sɨböñ nɨp gɨgabö göm, kabö emral rö in rɨkɨñ rɨkɨñ göm, in lak lugöl gɨ mɨdeia.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Sea kiŋ nɨpe u aŋ yaŋ mɨdö nɨŋöl gɨ, bɨ kub bɨs gɨpal sea kiŋ unbö ñɨn juöl ado gɨ da mɨhau mɨhau (24) gau löm gɨgabö gɨla. Bɨ kub manö ud asɨkep gau waƚɨj rud yɨmöm, kabö gol udöm gɨla usajɨl bad gau ke ke löm, asɨk mɨdeila.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Bɨ sea kiŋ aŋ yaŋ asɨk mɨdeia au nɨbö, añɨm añɨm udöl gɨ, rɨmu hagöl gɨ, gɨgabö göl gɨ aram mɨlö bö ara. Sea kiŋ iƚ anɨb au hapö mailö unbö mudun jɨŋ u inöm mailö gɨ mɨdeia. Hapö mailö anɨb gau me, God Ana unbö mudun jɨŋ nɨpe u.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Bɨ sea kiŋ aŋ yaŋ asɨk mɨdeia iƚ au, kabö gɨƚmasɨ u glas rö kɨd yabɨƚ göl mɨdeia. Sea kiŋ ba au, nan kamɨŋ mɨdöp ke ke mɨhau mɨhau mɨd gɨgabö gɨla. Nan anɨb gau amgö iru nöp jöl gau mɨdöm, pabɨƚ gau mɨdöm ga.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Nan kamɨŋ anɨb gau, ap laiön rö la, ap kaj kau nɨbar rö la, ap bɨ mulu adɨŋ rö la, ap yaur du auan mɨlö löp u rö la.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Pen nan kamɨŋ mɨhau mɨhau anɨb gau magöŋhalö auan unbö kagoƚ jɨŋ la. Amgö iru nöp, adö gau löm, pabɨƚ gau löm magöŋhalö lɨ haka. Amgö auan mo gau abe mɨdeia. Pen sɨdö aŋ sɨbön yaŋ, kɨmap hag mɨdöl gɨ hagaböl,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Pen nan kamɨŋ ke ke mɨhau mɨhau anɨb gau, bɨ pör nöp pör nöp kamɨŋ mɨdeinab sea kiŋ adö asɨk mɨdöp u, nɨpe bɨ aij unbö ke mɨdöp a göm, nɨp aij a göl gɨ, hib mailö halö nɨpe haglö adö arö nɨŋöl gɨ,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 bɨ kub manö ud asɨkep ñɨn juöl ado gɨ da mɨhau mɨhau (24), bɨ sea kiŋ asɨk mɨdöp iƚ au kugom yɨmöm, bɨ pör nöp pör nöp kamɨŋ mɨdeinab u, nɨp aij a göl gɨ, hib nɨpe haglö adö arab. Usajɨl bad kale gau ud ju nɨpe mɨdöp au löm, hagaböl,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “God Bɨ Kub hon!
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.