Apocalipse 13
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 Mɨdem nɨŋnö, nan hapeb rö ap, ñɨg solwara aŋ gau nɨbö aueia. Nabɨc cög nɨpe unbö mudun jɨŋ löm, kom unbö sɨduŋ laŋ löm, kiŋ rol gɨpal usajɨl bad gau, kom adɨŋ ke ke löm mɨdeia. Pen nabɨc nɨpe unbö mudun jɨŋ u, God nɨp hag juep hib naij rɨmnap añɨ añɨ kalɨ kƚiñ rɨk lɨlö mɨdeia.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Nan hapeb anɨbu, kain hapeb leped rö la u pen ma nɨpe gau kain hapeb bea ma rö la. Meg mɨgan nɨpe u, kain hapeb laiön meg mɨgan rö la. Pen re ubɨƚ u, kƚö nɨpe ke abe, kiŋ kub ke yabɨƚ mɨdeia kƚö u abe, nan hapeb anɨbu nɨp ña.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Pen nan hapeb anɨbu nabɨc cög nɨpe ap, nöd böŋ nöp al pak lɨlö kɨƚa ga rö la u pen kuöyaŋ mɨƚep ga. Anɨg gö, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i gau gau magöŋhalö gasɨ gasɨ löm, nan hapeb anɨbu nɨp hain gɨla.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Pen re ubɨƚ anɨbu kiŋ kub ke yabɨƚ mɨdeia kƚö u nan hapeb anɨbu nɨp ña u me, nɨbi bɨ gau re ubɨƚ anɨbu nɨp hib haglö adö ara. Pen nan hapeb anɨbu abe kiŋ kub ke yabɨƚ rö mɨdöp u, nɨbi bɨ rɨmnap nɨp aip pen pen göl rö lagöp, a göm, nɨbi bɨ gau magöŋhalö nan hapeb u, u rö nöp hib nɨpe haglö adö ara.
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Pen God nan hapeb anɨbu nɨp nɨŋebir arö gö, hib nɨpe ke hagö adö arö, God hib nɨpe manö naij hagöm dap lugö, rakɨn unbö ñɨn juöl mɨhöp ado gɨ da unbö yɨgwö aŋ nɨbö u (42) ara.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Nɨpe anɨg göm, God nɨp hag juöm, hib nɨpe manö naij hagöm, ram mɨnöŋ nɨpe kumi kabö adö laŋ au hag juöm, adö laŋ au nɨpe aip mɨdpal gau kalɨp hag juöm, ga.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Pen God nan hapeb anɨbu nɨp nɨŋebir arö gö, Krais nɨbi bɨ nɨpe gau aip pen pen göm, al juöm, nɨbi bɨ gau magöŋhalö, iƚ ke ke mɨdpal rö, ram mɨnöŋ ke ke mɨdpal rö, manö yabɨƚ ke ke hagpal rö, hañ ke ke löp rö, kalɨp magöŋhalö abadöl mɨdeia.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i gau gau magöŋhalö rö, nan hapeb anɨbu hib nɨpe haglö adö arnab. Pen nɨbi bɨ au, ram mɨnöŋ hadame dagol gau gɨ laga ñɨn u, God nɨbi bɨ pör kamɨŋ nöp mɨdeinaböl buk anɨb yaŋ hib kale kalɨ kƚiñ rɨka gau nöp, nan hapeb anɨbu hib nɨpe haglö adö aragnab. Buk anɨbu, Sipsip Pi al pak lɨlö uma u buk nɨpe me u.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Kale nɨbi bɨ gasɨ rɨmɨd mɨdainɨm gau manö anɨb i nɨŋim!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Nɨbi bɨ God nagɨ aröl, a göm, nɨŋöb gau,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Pen kauyaŋ nɨŋem nɨŋnö, nan hapeb rö ap halö mɨnöŋ naböŋ aŋ gɨyaŋ nɨbö apjaka. Kom nɨpe mɨhau u, sipsip pi kom rö la u pen manö nɨpe u, re ubɨƚ rö haga.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Nɨpe nan hapeb nöd nɨbö u nɨp wög gɨ ñöl gɨ, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ gau magöŋhalö manö kƚö hagöm gö, nan hapeb nöd nɨbö nöd böŋ nöp al pak lɨlö kɨƚa ga rö la u pen kuöyaŋ mɨƚep ga anɨbu nɨp hib haglö adö ara.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Nan hapeb hain nɨbö u nan gagep rö göm, nan nɨŋeb nɨŋagep rö göm, ga. Nɨbi bɨ nɨŋmɨdlö nɨŋöl gɨ, nɨpe gö, mab mɨɫaŋ kumi kabö adö laŋ nɨbö ap mɨnöŋ naböŋ iƚ yaŋ luga.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Pen God nɨpe nan hapeb hain nɨbö anɨbu nɨŋebir arö gö, nan hapeb nöd nɨbö amgö ilö nɨpe au nan gagep rö gaia u me, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ gau gau magöŋhalö manö piral nɨpe u nɨŋ udla. Nan hapeb hain nɨbö u nɨbi bɨ gau kalɨp hagö, kale nan hapeb ru mɨlö kɨd ud böŋ nöp al pak lɨla u pen kauyaŋ mɨdöp u hib nɨpe dap rannɨg, nan nɨp rö ap gɨ lɨla.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Pen God nan hapeb hain nɨbö u nɨp nɨŋebir arö gö, nan ana nan hapeb nöd nɨbö rö gɨ lɨla anɨbu nɨp ake bad u pu gö arö, kamɨŋ löm, manö hagöm haga, “Yad bɨ kub. Hib yad nöp hagmim adö araŋ,” a ga. Anɨg hageia, nɨbi bɨ hib nɨpe haglö adö araga gau magöŋhalö hagö al pak lɨla.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Nɨpe hagö, nɨbi bɨ hib mɨdeia gau, nɨbi bɨ hib mɨdageia gau; nɨbi bɨ mani iru mɨdeia gau, nɨbi bɨ mani mɨdageia gau; nɨbi bɨ nagɨ wög geila gau, nɨbi bɨ gasɨ kale ke wög geila gau; kale magöŋhalö kƚiñ ap ñɨmagö yɨjɨg kɨd u aka nable laŋ udla.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Pen nɨbi bɨ kƚiñ anɨbu udagla gau, nan rauöl rö aka nan sɨkim göl rö laga. Kƚiñ anɨbu me, nan hapeb u hib nɨpe aka naba nɨpe me u.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Nɨbi bɨ gasɨ nɨŋ aij gɨpal gau manö iƚ anɨbu uƚhai nɨŋöl rö löp. Nɨŋ aij göm me, nan hapeb anɨbu naba nɨpe iƚ u nɨŋnaböl. Naba anɨbu, bɨ ap hib nɨpe u mɨdöp. Naba anɨbu me kagoƚ kagoƚ kagoƚ (666).
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.