Apocalipse 13

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mɨdem nɨŋnö, nan hapeb rö ap, ñɨg solwara aŋ gau nɨbö aueia. Nabɨc cög nɨpe unbö mudun jɨŋ löm, kom unbö sɨduŋ laŋ löm, kiŋ rol gɨpal usajɨl bad gau, kom adɨŋ ke ke löm mɨdeia. Pen nabɨc nɨpe unbö mudun jɨŋ u, God nɨp hag juep hib naij rɨmnap añɨ añɨ kalɨ kƚiñ rɨk lɨlö mɨdeia.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Nan hapeb anɨbu, kain hapeb leped rö la u pen ma nɨpe gau kain hapeb bea ma rö la. Meg mɨgan nɨpe u, kain hapeb laiön meg mɨgan rö la. Pen re ubɨƚ u, kƚö nɨpe ke abe, kiŋ kub ke yabɨƚ mɨdeia kƚö u abe, nan hapeb anɨbu nɨp ña.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Pen nan hapeb anɨbu nabɨc cög nɨpe ap, nöd böŋ nöp al pak lɨlö kɨƚa ga rö la u pen kuöyaŋ mɨƚep ga. Anɨg gö, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i gau gau magöŋhalö gasɨ gasɨ löm, nan hapeb anɨbu nɨp hain gɨla.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Pen re ubɨƚ anɨbu kiŋ kub ke yabɨƚ mɨdeia kƚö u nan hapeb anɨbu nɨp ña u me, nɨbi bɨ gau re ubɨƚ anɨbu nɨp hib haglö adö ara. Pen nan hapeb anɨbu abe kiŋ kub ke yabɨƚ rö mɨdöp u, nɨbi bɨ rɨmnap nɨp aip pen pen göl rö lagöp, a göm, nɨbi bɨ gau magöŋhalö nan hapeb u, u rö nöp hib nɨpe haglö adö ara.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Pen God nan hapeb anɨbu nɨp nɨŋebir arö gö, hib nɨpe ke hagö adö arö, God hib nɨpe manö naij hagöm dap lugö, rakɨn unbö ñɨn juöl mɨhöp ado gɨ da unbö yɨgwö aŋ nɨbö u (42) ara.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Nɨpe anɨg göm, God nɨp hag juöm, hib nɨpe manö naij hagöm, ram mɨnöŋ nɨpe kumi kabö adö laŋ au hag juöm, adö laŋ au nɨpe aip mɨdpal gau kalɨp hag juöm, ga.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Pen God nan hapeb anɨbu nɨp nɨŋebir arö gö, Krais nɨbi bɨ nɨpe gau aip pen pen göm, al juöm, nɨbi bɨ gau magöŋhalö, iƚ ke ke mɨdpal rö, ram mɨnöŋ ke ke mɨdpal rö, manö yabɨƚ ke ke hagpal rö, hañ ke ke löp rö, kalɨp magöŋhalö abadöl mɨdeia.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i gau gau magöŋhalö rö, nan hapeb anɨbu hib nɨpe haglö adö arnab. Pen nɨbi bɨ au, ram mɨnöŋ hadame dagol gau gɨ laga ñɨn u, God nɨbi bɨ pör kamɨŋ nöp mɨdeinaböl buk anɨb yaŋ hib kale kalɨ kƚiñ rɨka gau nöp, nan hapeb anɨbu hib nɨpe haglö adö aragnab. Buk anɨbu, Sipsip Pi al pak lɨlö uma u buk nɨpe me u.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Kale nɨbi bɨ gasɨ rɨmɨd mɨdainɨm gau manö anɨb i nɨŋim!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Nɨbi bɨ God nagɨ aröl, a göm, nɨŋöb gau,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Pen kauyaŋ nɨŋem nɨŋnö, nan hapeb rö ap halö mɨnöŋ naböŋ aŋ gɨyaŋ nɨbö apjaka. Kom nɨpe mɨhau u, sipsip pi kom rö la u pen manö nɨpe u, re ubɨƚ rö haga.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Nɨpe nan hapeb nöd nɨbö u nɨp wög gɨ ñöl gɨ, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ gau magöŋhalö manö kƚö hagöm gö, nan hapeb nöd nɨbö nöd böŋ nöp al pak lɨlö kɨƚa ga rö la u pen kuöyaŋ mɨƚep ga anɨbu nɨp hib haglö adö ara.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Nan hapeb hain nɨbö u nan gagep rö göm, nan nɨŋeb nɨŋagep rö göm, ga. Nɨbi bɨ nɨŋmɨdlö nɨŋöl gɨ, nɨpe gö, mab mɨɫaŋ kumi kabö adö laŋ nɨbö ap mɨnöŋ naböŋ iƚ yaŋ luga.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Pen God nɨpe nan hapeb hain nɨbö anɨbu nɨŋebir arö gö, nan hapeb nöd nɨbö amgö ilö nɨpe au nan gagep rö gaia u me, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ gau gau magöŋhalö manö piral nɨpe u nɨŋ udla. Nan hapeb hain nɨbö u nɨbi bɨ gau kalɨp hagö, kale nan hapeb ru mɨlö kɨd ud böŋ nöp al pak lɨla u pen kauyaŋ mɨdöp u hib nɨpe dap rannɨg, nan nɨp rö ap gɨ lɨla.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Pen God nan hapeb hain nɨbö u nɨp nɨŋebir arö gö, nan ana nan hapeb nöd nɨbö rö gɨ lɨla anɨbu nɨp ake bad u pu gö arö, kamɨŋ löm, manö hagöm haga, “Yad bɨ kub. Hib yad nöp hagmim adö araŋ,” a ga. Anɨg hageia, nɨbi bɨ hib nɨpe haglö adö araga gau magöŋhalö hagö al pak lɨla.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Nɨpe hagö, nɨbi bɨ hib mɨdeia gau, nɨbi bɨ hib mɨdageia gau; nɨbi bɨ mani iru mɨdeia gau, nɨbi bɨ mani mɨdageia gau; nɨbi bɨ nagɨ wög geila gau, nɨbi bɨ gasɨ kale ke wög geila gau; kale magöŋhalö kƚiñ ap ñɨmagö yɨjɨg kɨd u aka nable laŋ udla.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Pen nɨbi bɨ kƚiñ anɨbu udagla gau, nan rauöl rö aka nan sɨkim göl rö laga. Kƚiñ anɨbu me, nan hapeb u hib nɨpe aka naba nɨpe me u.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Nɨbi bɨ gasɨ nɨŋ aij gɨpal gau manö iƚ anɨbu uƚhai nɨŋöl rö löp. Nɨŋ aij göm me, nan hapeb anɨbu naba nɨpe iƚ u nɨŋnaböl. Naba anɨbu, bɨ ap hib nɨpe u mɨdöp. Naba anɨbu me kagoƚ kagoƚ kagoƚ (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.