Apocalipse 10

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pen naböŋ nɨŋ damem nɨŋnö, ejol kƚö yabɨƚ unbö ke ap kumi kabö adö laŋ nɨbö auajɨp. Ejol anɨbu nɨp kumi rud ap wam wam gö nɨŋöl gɨ, sɨböñ nabɨc nɨpe pɨral gɨgabö göm, mulu adɨŋ nɨpe u sɨdö rö mailö göm, ma kɨd nɨpe u mab inöm mɨɫaŋ göp rö u ga.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Nɨpe kumi kabö adö laŋ nɨbö apöm, ma yɨjɨg kɨd u ñɨg solwara adö u rauöm, ma sɨdagö kɨd u mɨnöŋ adö u raua. Köp pro bad ap pɨƚai udöl gɨ mɨdeia.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Pen nɨpe kaj laiön manö kub hagöp rö u hagö, rɨmu unbö mudun jɨŋ u manö kub hagöm manö rɨmnap pen haga.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Manö haga anɨbu kalɨ kƚiñ rɨknam, a gɨnö, manö ap kumi kabö adö laŋ nɨbö haga, “Manö anɨbu halö kalɨ kƚiñ rɨkagmön; manö anɨbu pi göl mɨdaŋ,” a ga.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Pen ejol ma böŋ lap u ñɨg solwara adö u rauöm, böŋ lap u mɨnöŋ adö u rauöm mɨdeia nɨŋnö u, ñɨn yɨjɨg kɨd nɨpe u dap ranöm, God ram mɨnöŋ adö laŋ au yama.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Anɨg göm, God pör nöp pör nöp kamɨŋ mɨdöp u, kumi kabö adö laŋ nan gau magöŋhalö gɨ la u, mɨnöŋ naböŋ nan gau magöŋhalö gɨ la u, ñɨg solwara nan gau magöŋhalö gɨ la u, God nɨŋö anɨbu mɨdöp rö nɨŋö yabɨƚ hagabin a göm haga, “God mɨñi rapɨn mɨdagnab!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Pen ejol mudun jɨŋ u aƚɨŋ magö nɨpe pu gɨnɨg gɨnab ñɨn anɨbu nöp, God nɨpe manö hagep bɨ nɨp wög gɨla gau kalɨp haga rö nöp, manö nɨpe pi göl mɨdöp u uri gɨnab,” a ga.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Pen manö kumi kabö adö laŋ nɨbö nöd nɨŋnö u, yɨp kauyaŋ hagöm haga, “Ejol ma böŋ lap u ñɨg solwara adö rauöm, böŋ lap u mɨnöŋ adö rauöm mɨdöp u nɨp ammön hagö, köp pro pɨƚai ud mɨdöp u, nöp ñɨnɨm,” a ga.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Anɨg hageia, ejol mɨdeia u amem, yɨp köp pro yagol u ñɨ, a gɨnö, yɨp ñöl gɨ haga, “Ud ñöŋ. Ñɨŋö, meg mɨgan ne u bom ñɨg dö kal göp rö gɨnab u pen mudun aŋ yaŋ amöm, asɨ gɨnab,” a ga.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Hageia, köp pro anɨbu udem ñɨŋnö, bom ñɨg dö kal rö ga u pen ñɨŋ pa bo yunö, mudun aŋ yaŋ amöm asɨ ga.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Pen yɨp haga, “Nɨbi bɨ ram mɨnöŋ ke ke gau iru nöp, hañ ke ke gau iru nöp, manö yabɨƚ ke ke gau iru nöp, kiŋ ram mɨnöŋ gau abad mɨdpal ke ke gau iru nöp, hainö kalɨp nɨhön nɨhön gɨnab u, God manö u kauyaŋ hag ñɨmön,” a ga.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.