Apocalipse 10

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pen naböŋ nɨŋ damem nɨŋnö, ejol kƚö yabɨƚ unbö ke ap kumi kabö adö laŋ nɨbö auajɨp. Ejol anɨbu nɨp kumi rud ap wam wam gö nɨŋöl gɨ, sɨböñ nabɨc nɨpe pɨral gɨgabö göm, mulu adɨŋ nɨpe u sɨdö rö mailö göm, ma kɨd nɨpe u mab inöm mɨɫaŋ göp rö u ga.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Nɨpe kumi kabö adö laŋ nɨbö apöm, ma yɨjɨg kɨd u ñɨg solwara adö u rauöm, ma sɨdagö kɨd u mɨnöŋ adö u raua. Köp pro bad ap pɨƚai udöl gɨ mɨdeia.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Pen nɨpe kaj laiön manö kub hagöp rö u hagö, rɨmu unbö mudun jɨŋ u manö kub hagöm manö rɨmnap pen haga.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Manö haga anɨbu kalɨ kƚiñ rɨknam, a gɨnö, manö ap kumi kabö adö laŋ nɨbö haga, “Manö anɨbu halö kalɨ kƚiñ rɨkagmön; manö anɨbu pi göl mɨdaŋ,” a ga.
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Pen ejol ma böŋ lap u ñɨg solwara adö u rauöm, böŋ lap u mɨnöŋ adö u rauöm mɨdeia nɨŋnö u, ñɨn yɨjɨg kɨd nɨpe u dap ranöm, God ram mɨnöŋ adö laŋ au yama.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 Anɨg göm, God pör nöp pör nöp kamɨŋ mɨdöp u, kumi kabö adö laŋ nan gau magöŋhalö gɨ la u, mɨnöŋ naböŋ nan gau magöŋhalö gɨ la u, ñɨg solwara nan gau magöŋhalö gɨ la u, God nɨŋö anɨbu mɨdöp rö nɨŋö yabɨƚ hagabin a göm haga, “God mɨñi rapɨn mɨdagnab!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Pen ejol mudun jɨŋ u aƚɨŋ magö nɨpe pu gɨnɨg gɨnab ñɨn anɨbu nöp, God nɨpe manö hagep bɨ nɨp wög gɨla gau kalɨp haga rö nöp, manö nɨpe pi göl mɨdöp u uri gɨnab,” a ga.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Pen manö kumi kabö adö laŋ nɨbö nöd nɨŋnö u, yɨp kauyaŋ hagöm haga, “Ejol ma böŋ lap u ñɨg solwara adö rauöm, böŋ lap u mɨnöŋ adö rauöm mɨdöp u nɨp ammön hagö, köp pro pɨƚai ud mɨdöp u, nöp ñɨnɨm,” a ga.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Anɨg hageia, ejol mɨdeia u amem, yɨp köp pro yagol u ñɨ, a gɨnö, yɨp ñöl gɨ haga, “Ud ñöŋ. Ñɨŋö, meg mɨgan ne u bom ñɨg dö kal göp rö gɨnab u pen mudun aŋ yaŋ amöm, asɨ gɨnab,” a ga.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Hageia, köp pro anɨbu udem ñɨŋnö, bom ñɨg dö kal rö ga u pen ñɨŋ pa bo yunö, mudun aŋ yaŋ amöm asɨ ga.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Pen yɨp haga, “Nɨbi bɨ ram mɨnöŋ ke ke gau iru nöp, hañ ke ke gau iru nöp, manö yabɨƚ ke ke gau iru nöp, kiŋ ram mɨnöŋ gau abad mɨdpal ke ke gau iru nöp, hainö kalɨp nɨhön nɨhön gɨnab u, God manö u kauyaŋ hag ñɨmön,” a ga.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.