2 Pedro 3
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 Nɨbi bɨ mɨdmagö yad gau. Kalöp köp ap nöd kalɨ kƚiñ rɨk yunö. Mɨñi köp hain nɨbö kalöp kalɨ kƚiñ rɨkabin. Köp mɨhöp pen iƚ añɨ nöp. Yad kalöp köp mɨhöp kalɨ kƚiñ rɨknö, kale manö nöd nɨŋbe u nɨŋ aij gɨmim, gasɨ nɨŋöl gɨ nöp mɨdeinabim, a gem, kalöp köp mɨhöp kalɨ kƚiñ rɨkpin.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 God nɨpe ke bɨ manö hagep uɫ nɨpe gau hag lö, kale hadame nöp manö nɨpe hagla. Ud Kamɨŋ Yuep Bɨ hon, Bɨ Kub hon u, nɨpe ke bɨ manö ud arep nɨpe hag lö, manö kƚö hagöm anɨg gɨmim, a ga, manö u hag ñɨmɨdun. Manö anɨbu nöp, kale hadame hagla abe, hon uri hagabun abe, nɨŋ mɨdaimim, a gem, kalöp köp anɨbi kalɨ kƚiñ rɨkabin.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Pen nan kub hagabin i nɨŋim. Ñɨn hain mɨdpun i rö, nɨbi bɨ gasɨ naij kale ke nɨŋbal rö gɨpal gau, rɨmnap apöm Jisas Krais manö aij nɨpe u hag juöm hagnaböl,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 “Bɨ aunabin, a göm, manö hag la u, aunab mɨgan gai nɨböŋ Nɨbi bɨ nöd nɨbö gau mɨdlö nɨŋöl gɨ, aunabin a ga u pen kale umhakla u auagöp. Nan magöŋhalö hadame dagol gɨ la ñɨn u mɨdeia rö nöp mɨdöp,” a gɨnaböl.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Bɨ anɨb gau, God hadame dagol gau manö nöp hagö, kumi kabö adö laŋ löm, ñɨg u gɨgabö göm, mɨnöŋ naböŋ u aŋ yaŋ löm ga. God ga anɨbu, kale nɨŋ aij gɨpal u pen kale nɨŋebir arö gɨpal.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Hainö, God manö nöp hagö, ñɨg anɨb gau apöm, mɨnöŋ naböŋ nan gau nöd mɨdmɨdöp u yuö yuö gö, böŋ nöp naij ga.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 God manö anɨbu nöp hagö, kumi kabö adö laŋ abe mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe uri mɨd aij göp u pen nɨbi bɨ God Manö hagöp rö gagpal gau kalɨp manö kub hagöm ilön kub ñɨnab ñɨn u, kumi kabö laŋ abe mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe mab lauö böŋ nöp innab.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Pen nɨbi bɨ mɨdmagö yad gau. Manö ap hauƚ gɨmim rö löp. Hon ñɨn añɨ ap nɨŋbun u pen Bɨ Kub nɨŋö mɨ iru yabɨƚ rö löp. Hon mɨ iru yabɨƚ nöp wö ral nɨŋbun u pen Bɨ Kub nɨŋö ñɨn añɨ ap nöp rö löp.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Anɨb u, Bɨ Kub nɨpe, aunabin, a göm, yɨŋɨd auagöp u, nɨbi bɨ rɨmnap manö nöp hagöm arö gɨpal rö gagöp; nɨbi bɨ nan si nan naij göm, mab ke yaŋ arnɨg gaböl gau, rɨmnap ur gagöl, kale magöŋhalö yɨp lau adö aulö kalɨp udnam, a göm, abad mɨdöp.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Pen Bɨ Kub aunab u, bɨ nan si udep gau kalɨp nɨŋ mɨdlö auagpal rö u aunab. Ñɨn anɨbu, gu mɨlöbö hagö nɨŋöl gɨ, kumi kabö mu adö laŋ ke ke arnab. Gapɨ nan nɨhön nɨhön kumi kabö adö laŋ mɨdöp gau inöm, mɨnöŋ naböŋ iƚ i nan nɨhön nɨhön mɨdöp gau magöŋhalö innab.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Hainö nan gau magöŋhalö anɨg göl innab a gɨmim, kale uri gɨ aij gɨnabim aka haƚöwaƚö gɨnabim? Ñɨn kub aunɨg gab anɨbu gasɨ nɨŋmim, God Manö hagöp rö nöp gɨmim nɨbi bɨ uɫ nɨpe mɨdaimim.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Pen God ñɨn kub nɨpe u yɨŋɨd aunɨm a gɨmim, manö aij nɨpe u nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñöl gɨ mɨdmim. Ñɨn anɨbu, rakɨn, gapɨ, nan kumi kabö adö laŋ gau, in ñɨg bad lɨnab u pen
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 God kumi kabö adö laŋ abe, mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, hain nɨbö gɨnabin, a göm, manö hag la u abad mɨdpun. Ram hain nɨbö anɨbu, nɨbi bɨ God aip mɨdöm nɨpe hagöp rö nöp gɨlö arnab.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Anɨb u, nɨbi bɨ mɨdmagö yad gau. Nɨpe aunab, a gɨmim, abad mɨdpim ñɨn i, gasɨ kƚö nɨŋmim, God amgö ilö nɨpe nɨbi bɨ asɨŋ mɨdagöp, nɨbi bɨ manö mɨdagöp rö mɨdun, nɨp aip jɨm ñöl mɨdaiun, a gɨmim, gɨpe arö me, nɨpe apöm kalöp nɨŋö, aij yabɨƚ gɨnɨm.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Pen nɨpe yɨŋɨd auagöp u, kale gasɨ nɨŋmim, kalöp nɨbi bɨ rɨmnap halö yɨp lau adö aulö, yad ud kamɨŋ yunam, a göm, abad mɨdöp. God nɨpe mam mɨdmagö hon Pol nɨp gasɨ aij ñö nɨŋöl gɨ, kalöp köp kalɨ kƚiñ rɨköm, manö añɨ anɨbu rö haga.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Pol manö nɨpe kalɨ kƚiñ rɨka u, köp nɨpe rɨka gau magöŋhalö manö añɨ anɨbu nöp mɨdöp. Pol köp nɨpe gau manö uɫham nɨŋeb rö rɨmnap halö hagö me, nɨbi bɨ God Manö nɨŋagöm, Krais nɨp cɨg aij gagpal gau, Pol manö uɫham nɨŋeb anɨbu nɨŋöm, ado göm manö piral adö u hagpal. God Manö bɨ rɨmnap kalɨ kƚiñ rɨkla gau, kale u rö nöp manö anɨbu nɨŋöm, ado göm manö piral adö u hagpal. Anɨg gɨlö, God manö kub hagnab ñɨn u adan kale kamɨŋ arep ap mɨdagnab.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Pen nɨbi bɨ aij yad gau. Kale manö anɨbi hadö nɨŋbim u me, nɨŋ aij gɨmim. Kale uri Krais nɨp cɨg aij gɨmim mɨdpim. Pen nɨbi bɨ rɨmnap apöm, manö piral haglö, kale u rö nöp gasɨ naij nɨŋmim, kale gɨ naij gɨpal rö gɨmim, ap lug pakmim rö löp.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Pen Bɨ Kub hon Jisas Krais hanɨp ud kamɨŋ yuöp u, nɨpe nɨbi bɨ mög nɨŋöm ud aij göp u nɨŋbim rö, Jisas Krais nɨp nɨŋ aij yabɨƚ gun, a gɨmim, gasɨ anɨbu nɨŋöl gɨ mɨdpe arnɨm. Bɨ Kub hon hib nɨpe u pör nöp pör nöp hagno adö arnɨm! Anɨb unbö rö aij.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.