2 Pedro 3

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nɨbi bɨ mɨdmagö yad gau. Kalöp köp ap nöd kalɨ kƚiñ rɨk yunö. Mɨñi köp hain nɨbö kalöp kalɨ kƚiñ rɨkabin. Köp mɨhöp pen iƚ añɨ nöp. Yad kalöp köp mɨhöp kalɨ kƚiñ rɨknö, kale manö nöd nɨŋbe u nɨŋ aij gɨmim, gasɨ nɨŋöl gɨ nöp mɨdeinabim, a gem, kalöp köp mɨhöp kalɨ kƚiñ rɨkpin.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 God nɨpe ke bɨ manö hagep uɫ nɨpe gau hag lö, kale hadame nöp manö nɨpe hagla. Ud Kamɨŋ Yuep Bɨ hon, Bɨ Kub hon u, nɨpe ke bɨ manö ud arep nɨpe hag lö, manö kƚö hagöm anɨg gɨmim, a ga, manö u hag ñɨmɨdun. Manö anɨbu nöp, kale hadame hagla abe, hon uri hagabun abe, nɨŋ mɨdaimim, a gem, kalöp köp anɨbi kalɨ kƚiñ rɨkabin.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Pen nan kub hagabin i nɨŋim. Ñɨn hain mɨdpun i rö, nɨbi bɨ gasɨ naij kale ke nɨŋbal rö gɨpal gau, rɨmnap apöm Jisas Krais manö aij nɨpe u hag juöm hagnaböl,
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 “Bɨ aunabin, a göm, manö hag la u, aunab mɨgan gai nɨböŋ Nɨbi bɨ nöd nɨbö gau mɨdlö nɨŋöl gɨ, aunabin a ga u pen kale umhakla u auagöp. Nan magöŋhalö hadame dagol gɨ la ñɨn u mɨdeia rö nöp mɨdöp,” a gɨnaböl.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Bɨ anɨb gau, God hadame dagol gau manö nöp hagö, kumi kabö adö laŋ löm, ñɨg u gɨgabö göm, mɨnöŋ naböŋ u aŋ yaŋ löm ga. God ga anɨbu, kale nɨŋ aij gɨpal u pen kale nɨŋebir arö gɨpal.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Hainö, God manö nöp hagö, ñɨg anɨb gau apöm, mɨnöŋ naböŋ nan gau nöd mɨdmɨdöp u yuö yuö gö, böŋ nöp naij ga.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 God manö anɨbu nöp hagö, kumi kabö adö laŋ abe mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe uri mɨd aij göp u pen nɨbi bɨ God Manö hagöp rö gagpal gau kalɨp manö kub hagöm ilön kub ñɨnab ñɨn u, kumi kabö laŋ abe mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe mab lauö böŋ nöp innab.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Pen nɨbi bɨ mɨdmagö yad gau. Manö ap hauƚ gɨmim rö löp. Hon ñɨn añɨ ap nɨŋbun u pen Bɨ Kub nɨŋö mɨ iru yabɨƚ rö löp. Hon mɨ iru yabɨƚ nöp wö ral nɨŋbun u pen Bɨ Kub nɨŋö ñɨn añɨ ap nöp rö löp.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Anɨb u, Bɨ Kub nɨpe, aunabin, a göm, yɨŋɨd auagöp u, nɨbi bɨ rɨmnap manö nöp hagöm arö gɨpal rö gagöp; nɨbi bɨ nan si nan naij göm, mab ke yaŋ arnɨg gaböl gau, rɨmnap ur gagöl, kale magöŋhalö yɨp lau adö aulö kalɨp udnam, a göm, abad mɨdöp.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pen Bɨ Kub aunab u, bɨ nan si udep gau kalɨp nɨŋ mɨdlö auagpal rö u aunab. Ñɨn anɨbu, gu mɨlöbö hagö nɨŋöl gɨ, kumi kabö mu adö laŋ ke ke arnab. Gapɨ nan nɨhön nɨhön kumi kabö adö laŋ mɨdöp gau inöm, mɨnöŋ naböŋ iƚ i nan nɨhön nɨhön mɨdöp gau magöŋhalö innab.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Hainö nan gau magöŋhalö anɨg göl innab a gɨmim, kale uri gɨ aij gɨnabim aka haƚöwaƚö gɨnabim? Ñɨn kub aunɨg gab anɨbu gasɨ nɨŋmim, God Manö hagöp rö nöp gɨmim nɨbi bɨ uɫ nɨpe mɨdaimim.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Pen God ñɨn kub nɨpe u yɨŋɨd aunɨm a gɨmim, manö aij nɨpe u nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñöl gɨ mɨdmim. Ñɨn anɨbu, rakɨn, gapɨ, nan kumi kabö adö laŋ gau, in ñɨg bad lɨnab u pen
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 God kumi kabö adö laŋ abe, mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, hain nɨbö gɨnabin, a göm, manö hag la u abad mɨdpun. Ram hain nɨbö anɨbu, nɨbi bɨ God aip mɨdöm nɨpe hagöp rö nöp gɨlö arnab.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Anɨb u, nɨbi bɨ mɨdmagö yad gau. Nɨpe aunab, a gɨmim, abad mɨdpim ñɨn i, gasɨ kƚö nɨŋmim, God amgö ilö nɨpe nɨbi bɨ asɨŋ mɨdagöp, nɨbi bɨ manö mɨdagöp rö mɨdun, nɨp aip jɨm ñöl mɨdaiun, a gɨmim, gɨpe arö me, nɨpe apöm kalöp nɨŋö, aij yabɨƚ gɨnɨm.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Pen nɨpe yɨŋɨd auagöp u, kale gasɨ nɨŋmim, kalöp nɨbi bɨ rɨmnap halö yɨp lau adö aulö, yad ud kamɨŋ yunam, a göm, abad mɨdöp. God nɨpe mam mɨdmagö hon Pol nɨp gasɨ aij ñö nɨŋöl gɨ, kalöp köp kalɨ kƚiñ rɨköm, manö añɨ anɨbu rö haga.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Pol manö nɨpe kalɨ kƚiñ rɨka u, köp nɨpe rɨka gau magöŋhalö manö añɨ anɨbu nöp mɨdöp. Pol köp nɨpe gau manö uɫham nɨŋeb rö rɨmnap halö hagö me, nɨbi bɨ God Manö nɨŋagöm, Krais nɨp cɨg aij gagpal gau, Pol manö uɫham nɨŋeb anɨbu nɨŋöm, ado göm manö piral adö u hagpal. God Manö bɨ rɨmnap kalɨ kƚiñ rɨkla gau, kale u rö nöp manö anɨbu nɨŋöm, ado göm manö piral adö u hagpal. Anɨg gɨlö, God manö kub hagnab ñɨn u adan kale kamɨŋ arep ap mɨdagnab.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Pen nɨbi bɨ aij yad gau. Kale manö anɨbi hadö nɨŋbim u me, nɨŋ aij gɨmim. Kale uri Krais nɨp cɨg aij gɨmim mɨdpim. Pen nɨbi bɨ rɨmnap apöm, manö piral haglö, kale u rö nöp gasɨ naij nɨŋmim, kale gɨ naij gɨpal rö gɨmim, ap lug pakmim rö löp.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Pen Bɨ Kub hon Jisas Krais hanɨp ud kamɨŋ yuöp u, nɨpe nɨbi bɨ mög nɨŋöm ud aij göp u nɨŋbim rö, Jisas Krais nɨp nɨŋ aij yabɨƚ gun, a gɨmim, gasɨ anɨbu nɨŋöl gɨ mɨdpe arnɨm. Bɨ Kub hon hib nɨpe u pör nöp pör nöp hagno adö arnɨm! Anɨb unbö rö aij.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.