2 Pedro 2
Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ
1 Hadame nöp bɨ rɨmnap, God manö hagabun, a göm, nɨbi bɨ Isrel kalɨp manö piral hag ñɨmɨdal. Gɨla anɨbu rö, nɨbi bɨ rɨmnap aŋ kale u mɨdöm, u rö nöp manö piral haglö, nɨbi bɨ rɨmnap manö piral kale u nɨŋnabim rö löp. Bɨ Kub kalɨp rau adog uda u nɨpe Bɨ Kub wasö göm, hag junaböl. Pen kale manö piral hagöm anɨg gɨnaböl u, God gö, adɨŋ pen ilön kub yabɨƚ udnaböl.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Kale gɨ naij yabɨƚ gɨpal. Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpal nɨbi bɨ iru nöp manö piral kale u udöm, u rö nöp gɨnaböl. Anɨg gɨnaböl rö, nɨbi bɨ gau nɨŋöm, adan kamɨŋ arep u rau acɨp acɨp gɨnaböl.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Mani nan gau udun, a göm, kalöp manö piral yabɨƚ hagnaböl. Anɨg gɨnaböl u pen God nɨpe hadame nöp nɨŋ nöp mɨdmɨdöp. Nɨpe kalɨp manö kub hagöm al pak lɨnɨg gab.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 God ejol nan si nan naij gɨla gau kalɨp uƚöm mɨgan naij yaŋ yuö, nagɨ kƚö sɨbön auöp au mɨdöm, God manö kub hagnab ñɨn u abad mɨdpal.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Pen hadame dagol gau nɨbi bɨ nɨp arö gɨla gau, God kalɨp mög nɨŋaga. Nɨpe gö, möŋ kub alöm ñɨg uƚ ap ranö, nɨbi bɨ gɨ naij gɨla gau magöŋhalö ñɨg ñɨŋöm um hakla. Pen bɨ ne Noa nɨbi bɨ gau kalɨp, God hagöp rö nöp gɨmim, a gɨmɨdöp. Anɨb u, God nɨpe Noa abe, nɨbi bɨ nɨpe unbö mudun jɨŋ abe, kalɨp nöp abad mɨdöm ud kamɨŋ yua.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Pen nɨbi bɨ God Manö hagöp rö gagnaböl gau, kalɨp gɨnabin u nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋ aij gɨlaŋ, a göm, mab mɨɫaŋ u kumi kabö adö laŋ nɨbö yuö, apöm Sodom Gomara nɨbi bɨ kalɨp böŋ nöp in habɨk ara.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Lod nɨpe, nɨbi si bɨ si göm, nan naij yabɨƚ gɨmɨdal u nɨŋöm, gasɨ kub nɨŋmɨdöp u, God nɨp ud kamɨŋ yua.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Lod bɨ aij, aŋ kale gau mɨdöm, ñɨn añɨ añɨ pör pör God lo manö nɨpe u rɨb juöm, nan si nan naij gɨmɨdal gau amgö nɨŋöm, manö naij hagmɨdal gau apdi nɨŋöm, iru yabɨƚ ga.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Nɨpe nöd anɨg ga rö, hon nɨŋbun, marö nɨhön nɨhön aunab, Bɨ Kub nɨpe nɨbi bɨ God Manö hagöp rö gɨpal gau kalɨp abad mɨdöm, ud kamɨŋ yunɨm rö löp. Pen nɨbi bɨ God Manö hagöp rö gagpal gau nagɨ rö lö, marö udöl gɨ, manö kub hagep ñɨn u abad mɨdeinaböl.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Pen nɨbi si bɨ si gɨmɨdal gau, manö kub ke yabɨƚ udnaböl. Nɨbi bɨ kub kalɨp abad mɨdpal gau, manö kale nɨŋagöm, gasɨ kale ke auöp rö gɨpal nɨbi bɨ gau abe, manö kub ke yabɨƚ udnaböl.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ejol gau anɨbu rö gagpal. Ejol kale bɨ kƚö yabɨƚ mɨdpal u pen kale Bɨ Kub amgö ilö nɨpe au bɨ anɨb gau kalɨp hag juagpal.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Pen bɨ God Manö hagabun, a göm, manö piral hagpal bɨ anɨb gau, wal wayöŋ gau gasɨ mɨdagöp haƚöwaƚö gɨpal rö u gɨpal. Kale gasɨ mɨdagöp pen kale manö naij yabɨƚ hagpal. Gɨpal anɨbu, wal wayöŋ hel lɨbal udöp u rö, kalɨp gɨnab. Umnaböl me.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Kale nɨbi bɨ gau ilön ñɨbal u pen kale ke ilön udnaböl. Kale gɨ naij göl gɨ, sɨdö aŋ nan kub ñɨŋöl gɨ, ñɨg kƚö ñɨŋöl gɨ, haƚöwaƚö gɨ damöm, nable udagpal. Nɨbi bɨ anɨb gau kale apöm, kalöp aip magum göm nan ñɨŋbal u, kale mɨdmagö uraknab rö haƚöwaƚö gɨ damöm, nan gac göp ap rö aka wös hapeb ap rö lɨbal.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Kale pör pör nöp nɨbi si udun, bɨ si udun, a göm, amgö lɨ nöp ajpal. Nɨbi bɨ Krais nɨp cɨg aij gagpal gau kalɨp neb neb gɨ dap kɨd kale u amöm, nan si nan naij gɨpal. Nan gau nan hon nöp mɨdeiaŋ, a göm, gasɨ u nöp nɨŋbal. God nɨpe gɨ naij yabɨƚ gɨpal gau nɨŋöm, kalɨp pen ilön kub yabɨƚ ñɨnɨg gab.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Kale adan kabö göl adö u arö göm, nan si nan naij gun, a göm, gasɨ u nöp nɨŋbal. Bɨ Beo ñɨ nɨpe Belam ga rö nöp gɨpal. Belam mani nan gau udnam, a göm, gɨ naij ga.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Kaj donki gau manö hagagpal u pen donki nɨpe u, bɨ hagpal rö Belam nɨp hag gö, piral hagnɨg geia anɨbu arö ga. Anɨb u, Belam gɨ naij ga anɨbu, God Belam nɨp hag ga.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Pen mañ rɨmnap, ñɨg mɨlnɨg amun nɨŋbun, ñɨg ilam juöp gau mɨƚep göp. Mañ rɨmnap möŋ alnɨg gö, yɨgön kub apöm ƚɨgö, alagöp. Anɨb u rö me, bɨ manö pir alep bɨ gau, God Manö hag ñabun, a gɨpal. Anɨg gɨpal u, God kalɨp sɨbön kub auöp aŋ gau hag yunab.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Bɨ anɨb gau, hib kale ke dap ranöm hagpal, “Hanɨp hain gɨmim, mɨdmagö uraknab rö haƚöwaƚö gɨmim,” a gɨpal. Nɨbi bɨ rɨmnap nöd bɨ nɨŋeb kale gau aip ajöm, gɨ naij göm haƚöwaƚö geila, pen hainö gasɨ aij nɨŋöm nagɨ adö anɨbu arö göm, söl mɨd aij gɨnɨg gaböl. Pen bɨ naij anɨb gau amöm, nɨbi bɨ uri söl mɨd aij gɨnɨg gaböl gau gasɨ naij ñɨlö, kale adan aij u arö göm, ado göm, kauyaŋ nan si nan naij u gɨpal.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Bɨ naij anɨb gau hagpal, “Kale mɨdmagö uraknab rö haƚöwaƚö gɨnabim,” a gɨpal u pen bɨ naij gau kale ke nan si nan naij gep magö u nagɨ wög gep nɨbi bɨ rö mɨdpal. Bɨ rɨmnap apöm, bɨ rɨmnap aip pen pen göm, nagɨ lɨnaböl u, kale nagɨ wög gep bɨ kale mɨdpal. Nan si nan naij gep magö u, nɨbi bɨ rɨmnap aip pen pen göm nagɨ lɨnab u, kale nan si nan naij anɨb gau nagɨ wög gep nɨbi bɨ rö mɨdpal. Nagɨ wög anɨbu gɨ damöm, yɨharɨŋ mɨdaiöl rö lagöp.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Nöd Bɨ Kub hon Jisas Krais hanɨp ud kamɨŋ yuöp u nɨp nɨŋ udöm, nɨbi bɨ aip ajöm nan naij mɨnöŋ naböŋ iƚ i gasɨ nɨŋöm haƚöwaƚö gɨmɨdal gau arö göm, mɨd aij gɨla. Pen hainö u, kale ado gɨ amöm, nan si nan naij nöd gɨmɨdal adan anɨbu kauyaŋ arnaböl u, nöd naij mɨdmɨdal rö wasö, uri naij yabɨƚ mɨdeinaböl.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Kamɨŋ mɨdep nagɨ u nɨŋagblap u, aij rö gɨböp. Pen God kalɨp haga manö aij u nɨŋöm, hainö arö gɨnaböl u, gɨ naij yabɨƚ gɨnaböl.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Bɨ God Manö arö gɨpal gau, kale manö mɨhöp hadame nöp hagmɨdal u rö gɨpal. Manö mɨhöp anɨbu ap hagla, “Kain gau ɫɨhaköm ado gɨ apöm, nan ɫɨhak lɨbal u kauyaŋ ñɨŋnaböl,” a gɨla. Manö ap pen hagla, “Kaj gau ñɨg paköm, adɨŋ waƚeb karkol gɨnaböl,” a gɨla.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.