2 Pedro 2

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hadame nöp bɨ rɨmnap, God manö hagabun, a göm, nɨbi bɨ Isrel kalɨp manö piral hag ñɨmɨdal. Gɨla anɨbu rö, nɨbi bɨ rɨmnap aŋ kale u mɨdöm, u rö nöp manö piral haglö, nɨbi bɨ rɨmnap manö piral kale u nɨŋnabim rö löp. Bɨ Kub kalɨp rau adog uda u nɨpe Bɨ Kub wasö göm, hag junaböl. Pen kale manö piral hagöm anɨg gɨnaböl u, God gö, adɨŋ pen ilön kub yabɨƚ udnaböl.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Kale gɨ naij yabɨƚ gɨpal. Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpal nɨbi bɨ iru nöp manö piral kale u udöm, u rö nöp gɨnaböl. Anɨg gɨnaböl rö, nɨbi bɨ gau nɨŋöm, adan kamɨŋ arep u rau acɨp acɨp gɨnaböl.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Mani nan gau udun, a göm, kalöp manö piral yabɨƚ hagnaböl. Anɨg gɨnaböl u pen God nɨpe hadame nöp nɨŋ nöp mɨdmɨdöp. Nɨpe kalɨp manö kub hagöm al pak lɨnɨg gab.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 God ejol nan si nan naij gɨla gau kalɨp uƚöm mɨgan naij yaŋ yuö, nagɨ kƚö sɨbön auöp au mɨdöm, God manö kub hagnab ñɨn u abad mɨdpal.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Pen hadame dagol gau nɨbi bɨ nɨp arö gɨla gau, God kalɨp mög nɨŋaga. Nɨpe gö, möŋ kub alöm ñɨg uƚ ap ranö, nɨbi bɨ gɨ naij gɨla gau magöŋhalö ñɨg ñɨŋöm um hakla. Pen bɨ ne Noa nɨbi bɨ gau kalɨp, God hagöp rö nöp gɨmim, a gɨmɨdöp. Anɨb u, God nɨpe Noa abe, nɨbi bɨ nɨpe unbö mudun jɨŋ abe, kalɨp nöp abad mɨdöm ud kamɨŋ yua.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Pen nɨbi bɨ God Manö hagöp rö gagnaböl gau, kalɨp gɨnabin u nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋ aij gɨlaŋ, a göm, mab mɨɫaŋ u kumi kabö adö laŋ nɨbö yuö, apöm Sodom Gomara nɨbi bɨ kalɨp böŋ nöp in habɨk ara.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Lod nɨpe, nɨbi si bɨ si göm, nan naij yabɨƚ gɨmɨdal u nɨŋöm, gasɨ kub nɨŋmɨdöp u, God nɨp ud kamɨŋ yua.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Lod bɨ aij, aŋ kale gau mɨdöm, ñɨn añɨ añɨ pör pör God lo manö nɨpe u rɨb juöm, nan si nan naij gɨmɨdal gau amgö nɨŋöm, manö naij hagmɨdal gau apdi nɨŋöm, iru yabɨƚ ga.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Nɨpe nöd anɨg ga rö, hon nɨŋbun, marö nɨhön nɨhön aunab, Bɨ Kub nɨpe nɨbi bɨ God Manö hagöp rö gɨpal gau kalɨp abad mɨdöm, ud kamɨŋ yunɨm rö löp. Pen nɨbi bɨ God Manö hagöp rö gagpal gau nagɨ rö lö, marö udöl gɨ, manö kub hagep ñɨn u abad mɨdeinaböl.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Pen nɨbi si bɨ si gɨmɨdal gau, manö kub ke yabɨƚ udnaböl. Nɨbi bɨ kub kalɨp abad mɨdpal gau, manö kale nɨŋagöm, gasɨ kale ke auöp rö gɨpal nɨbi bɨ gau abe, manö kub ke yabɨƚ udnaböl.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Ejol gau anɨbu rö gagpal. Ejol kale bɨ kƚö yabɨƚ mɨdpal u pen kale Bɨ Kub amgö ilö nɨpe au bɨ anɨb gau kalɨp hag juagpal.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Pen bɨ God Manö hagabun, a göm, manö piral hagpal bɨ anɨb gau, wal wayöŋ gau gasɨ mɨdagöp haƚöwaƚö gɨpal rö u gɨpal. Kale gasɨ mɨdagöp pen kale manö naij yabɨƚ hagpal. Gɨpal anɨbu, wal wayöŋ hel lɨbal udöp u rö, kalɨp gɨnab. Umnaböl me.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Kale nɨbi bɨ gau ilön ñɨbal u pen kale ke ilön udnaböl. Kale gɨ naij göl gɨ, sɨdö aŋ nan kub ñɨŋöl gɨ, ñɨg kƚö ñɨŋöl gɨ, haƚöwaƚö gɨ damöm, nable udagpal. Nɨbi bɨ anɨb gau kale apöm, kalöp aip magum göm nan ñɨŋbal u, kale mɨdmagö uraknab rö haƚöwaƚö gɨ damöm, nan gac göp ap rö aka wös hapeb ap rö lɨbal.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Kale pör pör nöp nɨbi si udun, bɨ si udun, a göm, amgö lɨ nöp ajpal. Nɨbi bɨ Krais nɨp cɨg aij gagpal gau kalɨp neb neb gɨ dap kɨd kale u amöm, nan si nan naij gɨpal. Nan gau nan hon nöp mɨdeiaŋ, a göm, gasɨ u nöp nɨŋbal. God nɨpe gɨ naij yabɨƚ gɨpal gau nɨŋöm, kalɨp pen ilön kub yabɨƚ ñɨnɨg gab.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Kale adan kabö göl adö u arö göm, nan si nan naij gun, a göm, gasɨ u nöp nɨŋbal. Bɨ Beo ñɨ nɨpe Belam ga rö nöp gɨpal. Belam mani nan gau udnam, a göm, gɨ naij ga.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Kaj donki gau manö hagagpal u pen donki nɨpe u, bɨ hagpal rö Belam nɨp hag gö, piral hagnɨg geia anɨbu arö ga. Anɨb u, Belam gɨ naij ga anɨbu, God Belam nɨp hag ga.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Pen mañ rɨmnap, ñɨg mɨlnɨg amun nɨŋbun, ñɨg ilam juöp gau mɨƚep göp. Mañ rɨmnap möŋ alnɨg gö, yɨgön kub apöm ƚɨgö, alagöp. Anɨb u rö me, bɨ manö pir alep bɨ gau, God Manö hag ñabun, a gɨpal. Anɨg gɨpal u, God kalɨp sɨbön kub auöp aŋ gau hag yunab.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Bɨ anɨb gau, hib kale ke dap ranöm hagpal, “Hanɨp hain gɨmim, mɨdmagö uraknab rö haƚöwaƚö gɨmim,” a gɨpal. Nɨbi bɨ rɨmnap nöd bɨ nɨŋeb kale gau aip ajöm, gɨ naij göm haƚöwaƚö geila, pen hainö gasɨ aij nɨŋöm nagɨ adö anɨbu arö göm, söl mɨd aij gɨnɨg gaböl. Pen bɨ naij anɨb gau amöm, nɨbi bɨ uri söl mɨd aij gɨnɨg gaböl gau gasɨ naij ñɨlö, kale adan aij u arö göm, ado göm, kauyaŋ nan si nan naij u gɨpal.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Bɨ naij anɨb gau hagpal, “Kale mɨdmagö uraknab rö haƚöwaƚö gɨnabim,” a gɨpal u pen bɨ naij gau kale ke nan si nan naij gep magö u nagɨ wög gep nɨbi bɨ rö mɨdpal. Bɨ rɨmnap apöm, bɨ rɨmnap aip pen pen göm, nagɨ lɨnaböl u, kale nagɨ wög gep bɨ kale mɨdpal. Nan si nan naij gep magö u, nɨbi bɨ rɨmnap aip pen pen göm nagɨ lɨnab u, kale nan si nan naij anɨb gau nagɨ wög gep nɨbi bɨ rö mɨdpal. Nagɨ wög anɨbu gɨ damöm, yɨharɨŋ mɨdaiöl rö lagöp.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Nöd Bɨ Kub hon Jisas Krais hanɨp ud kamɨŋ yuöp u nɨp nɨŋ udöm, nɨbi bɨ aip ajöm nan naij mɨnöŋ naböŋ iƚ i gasɨ nɨŋöm haƚöwaƚö gɨmɨdal gau arö göm, mɨd aij gɨla. Pen hainö u, kale ado gɨ amöm, nan si nan naij nöd gɨmɨdal adan anɨbu kauyaŋ arnaböl u, nöd naij mɨdmɨdal rö wasö, uri naij yabɨƚ mɨdeinaböl.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Kamɨŋ mɨdep nagɨ u nɨŋagblap u, aij rö gɨböp. Pen God kalɨp haga manö aij u nɨŋöm, hainö arö gɨnaböl u, gɨ naij yabɨƚ gɨnaböl.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Bɨ God Manö arö gɨpal gau, kale manö mɨhöp hadame nöp hagmɨdal u rö gɨpal. Manö mɨhöp anɨbu ap hagla, “Kain gau ɫɨhaköm ado gɨ apöm, nan ɫɨhak lɨbal u kauyaŋ ñɨŋnaböl,” a gɨla. Manö ap pen hagla, “Kaj gau ñɨg paköm, adɨŋ waƚeb karkol gɨnaböl,” a gɨla.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.