2 Pedro 1
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 Yad Saimon Pida, Jisas Krais manö ud arep bɨ ap. Yad wög gep bɨ nɨpe ap mɨdpin.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Kale God abe, Bɨ Kub hon Jisas abe, kalɨp gasɨ nɨŋ mɨdpe, kale apil mɨhau kalöp mög nɨŋmil, ud aij gɨmil, abad mɨdlö, kale pör pör agamɨj mɨd aij gɨmim.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Hon nɨbi bɨ Jisas Krais lau adö mɨdpun gau, nan si nan naij arö gun, nɨpe hagöp rö nöp gɨ mɨdaiun rö löp. Hon Jisas Krais nɨp nɨŋ udpun u me, Krais nɨpe u rö nöp God mɨdöm, kƚö nɨpe nöp hanɨp ñö, hon God Manö hagöp rö nöp gɨ mɨdaiun rö löp. Nɨpe Bɨ aij unbö ke, Bɨ mailö aij yabɨƚ halö pen nɨpe hanɨp gasɨ nɨŋöm, nɨbi bɨ yad ke mɨdaiöl, a göm, hanɨp hag la.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Anɨb u, Jisas Krais nan aij yabɨƚ anɨb gau hanɨp ñöb. Nan aij aij ñöb u udun, gasɨ naij mɨnöŋ naböŋ iƚ i nɨŋöm lug paköl rö löp gau arö gun, God nɨpe ke mɨdöp rö mɨdaiun rö löp.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Anɨbu, Krais kalöp gasɨ aij ñö, nɨp nɨŋ udpim. Pen kale Jisas Krais nɨŋ udöl gɨ mɨdmim, kale kƚö gɨmim, nɨbi bɨ gau kalɨp gɨ aij gɨmim. Pen kale nɨbi bɨ gau kalɨp gɨ aij nöp göl gɨ mɨdmim, kale kƚö gɨmim, Jisas Krais nɨpe Bɨ aigale Bɨ rö mɨdöp manö yuö yabɨƚ u nɨŋ aij gɨmim.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Pen kale Jisas Krais nɨpe Bɨ aigale Bɨ rö mɨdöp manö yuö yabɨƚ u nɨŋ aij nöp göl gɨ mɨdmim, kale kƚö gɨmim, hañ romaŋ kale gasɨ göp rö gagmim. Pen kale hañ romaŋ kale gasɨ göp rö gagmim, kale kƚö gɨmim, Jisas Krais nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim, cɨg aij gɨ mɨdmim, nɨpe hagöp hagöp rö nöp göl gɨ mɨdaimim.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Pen Jisas Krais nɨp nöp gasɨ nɨŋmim cɨg aij gɨmim, nɨpe hagöp hagöp rö nöp göl gɨ mɨdmim, kale kƚö gɨmim, añ mam gau pen pen ud aij gɨpal rö, kale Krais nɨbi bɨ añ mam kale gau pen pen ud aij gɨmim. Pen kale Krais nɨbi bɨ añ mam kale gau pen pen ud aij göl gɨ mɨdmim, kale kƚö gɨmim, Krais nɨbi bɨ añ mam kale gau pen pen mɨdmagö lɨmim.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Pen yad aui manö nɨhön nɨhön kalɨ kƚiñ rɨkajɨn u, kale nan anɨbu nöp gasɨ nɨŋ aij gɨmim, kƚö gɨmim gɨ mɨdeinabim u, kale Bɨ Kub hon Jisas Krais nɨpe Bɨ aigale Bɨ rö mɨdöp, a gɨ gasɨ nɨŋmim, wög nɨp gɨ aij gɨpe, nɨp nan magö aij rɨmnap pɨlnab.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pen yad aui manö nɨhön nɨhön kalɨ kƚiñ rɨkajɨn u, kale rɨmnap nan anɨbu nɨŋagnabim u, kale nɨbi bɨ amgö we rö. Nan si nan naij gɨpim u, God nɨpe gac anɨbu ƚɨk gɨ yua u hauƚ gɨpim.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Anɨb u, añ mam yad gau. God gasɨ nɨpe ke nɨŋöm, yɨp hain göm nɨbi bɨ yad mɨdaiöl, a göm, kalöp udöp u, kƚö gɨmim nɨp hain gɨmim, nɨbi bɨ nɨpe mɨdaimim. Anɨg gɨmim me, Krais manö aij nɨpe u pör nöp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim, gɨ dammim, arö gagnabim.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Pen Bɨ Kub hon Jisas Krais hanɨp ud asɨk yuöp u apöm, kalöp hag wɨhai udöl gɨ, nɨbi bɨ nɨpe pör pör abad mɨdeinab ram raul mɨgan anɨbu da löm abad mɨdeinab.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 — ausente —
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 — ausente —
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 — ausente —
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 — ausente —
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Kalöp nöd hagem, Bɨ Kub hon Jisas Krais ke yabɨƚ löm kƚö halö aua, a gɨno u, aiud kƚiñ aij udpal rö hagagno. Nöd Bɨ Kub anɨbu ke yabɨƚ kƚö halö lö, amgö hon ke nɨŋun, hainö kalöp hagno.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 — ausente —
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Hon ke God manö apdi nɨŋno u me, hon nɨŋbun, bɨ God manö hagep gau kale manö hagla u, God manö nɨpe nöp hagla; manö böŋ nöp udep u nöp hagla. Manö hagla anɨbu, hapö mɨɫaŋ sɨbön yaŋ lauöm lɨlö, hanɨp mailö yamöb rö u göp. Mailö anɨbu, ñɨ löl gɨ damöm, ram mɨnöŋ rɨknɨg gö nɨŋöl gɨ, gapɨ pagƚɨn hañ aunab mɨdmagö aŋ kale daŋ nɨŋnabim. Hañ aunab u, ram böŋ nöp rɨköp u rö gɨnab.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Manö hagabin i nɨŋ aij gɨmim: God manö hagep bɨ gau God Manö nɨpe kalɨ kƚiñ rɨköm hagla u, gasɨ kale ke nöp nɨŋöm, manö iƚ u hagöl rö lagöp.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Nɨhön gɨnɨg: God manö hagep bɨ gau, God manö u hagnɨg, ke nɨŋla rö hagagla; Ana Uɫ nɨpe kalɨp gasɨ ñö nɨŋöl gɨ, God manö hagla.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.