2 Pedro 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yad Saimon Pida, Jisas Krais manö ud arep bɨ ap. Yad wög gep bɨ nɨpe ap mɨdpin.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Kale God abe, Bɨ Kub hon Jisas abe, kalɨp gasɨ nɨŋ mɨdpe, kale apil mɨhau kalöp mög nɨŋmil, ud aij gɨmil, abad mɨdlö, kale pör pör agamɨj mɨd aij gɨmim.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Hon nɨbi bɨ Jisas Krais lau adö mɨdpun gau, nan si nan naij arö gun, nɨpe hagöp rö nöp gɨ mɨdaiun rö löp. Hon Jisas Krais nɨp nɨŋ udpun u me, Krais nɨpe u rö nöp God mɨdöm, kƚö nɨpe nöp hanɨp ñö, hon God Manö hagöp rö nöp gɨ mɨdaiun rö löp. Nɨpe Bɨ aij unbö ke, Bɨ mailö aij yabɨƚ halö pen nɨpe hanɨp gasɨ nɨŋöm, nɨbi bɨ yad ke mɨdaiöl, a göm, hanɨp hag la.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Anɨb u, Jisas Krais nan aij yabɨƚ anɨb gau hanɨp ñöb. Nan aij aij ñöb u udun, gasɨ naij mɨnöŋ naböŋ iƚ i nɨŋöm lug paköl rö löp gau arö gun, God nɨpe ke mɨdöp rö mɨdaiun rö löp.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Anɨbu, Krais kalöp gasɨ aij ñö, nɨp nɨŋ udpim. Pen kale Jisas Krais nɨŋ udöl gɨ mɨdmim, kale kƚö gɨmim, nɨbi bɨ gau kalɨp gɨ aij gɨmim. Pen kale nɨbi bɨ gau kalɨp gɨ aij nöp göl gɨ mɨdmim, kale kƚö gɨmim, Jisas Krais nɨpe Bɨ aigale Bɨ rö mɨdöp manö yuö yabɨƚ u nɨŋ aij gɨmim.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Pen kale Jisas Krais nɨpe Bɨ aigale Bɨ rö mɨdöp manö yuö yabɨƚ u nɨŋ aij nöp göl gɨ mɨdmim, kale kƚö gɨmim, hañ romaŋ kale gasɨ göp rö gagmim. Pen kale hañ romaŋ kale gasɨ göp rö gagmim, kale kƚö gɨmim, Jisas Krais nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim, cɨg aij gɨ mɨdmim, nɨpe hagöp hagöp rö nöp göl gɨ mɨdaimim.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Pen Jisas Krais nɨp nöp gasɨ nɨŋmim cɨg aij gɨmim, nɨpe hagöp hagöp rö nöp göl gɨ mɨdmim, kale kƚö gɨmim, añ mam gau pen pen ud aij gɨpal rö, kale Krais nɨbi bɨ añ mam kale gau pen pen ud aij gɨmim. Pen kale Krais nɨbi bɨ añ mam kale gau pen pen ud aij göl gɨ mɨdmim, kale kƚö gɨmim, Krais nɨbi bɨ añ mam kale gau pen pen mɨdmagö lɨmim.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Pen yad aui manö nɨhön nɨhön kalɨ kƚiñ rɨkajɨn u, kale nan anɨbu nöp gasɨ nɨŋ aij gɨmim, kƚö gɨmim gɨ mɨdeinabim u, kale Bɨ Kub hon Jisas Krais nɨpe Bɨ aigale Bɨ rö mɨdöp, a gɨ gasɨ nɨŋmim, wög nɨp gɨ aij gɨpe, nɨp nan magö aij rɨmnap pɨlnab.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Pen yad aui manö nɨhön nɨhön kalɨ kƚiñ rɨkajɨn u, kale rɨmnap nan anɨbu nɨŋagnabim u, kale nɨbi bɨ amgö we rö. Nan si nan naij gɨpim u, God nɨpe gac anɨbu ƚɨk gɨ yua u hauƚ gɨpim.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Anɨb u, añ mam yad gau. God gasɨ nɨpe ke nɨŋöm, yɨp hain göm nɨbi bɨ yad mɨdaiöl, a göm, kalöp udöp u, kƚö gɨmim nɨp hain gɨmim, nɨbi bɨ nɨpe mɨdaimim. Anɨg gɨmim me, Krais manö aij nɨpe u pör nöp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim, gɨ dammim, arö gagnabim.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Pen Bɨ Kub hon Jisas Krais hanɨp ud asɨk yuöp u apöm, kalöp hag wɨhai udöl gɨ, nɨbi bɨ nɨpe pör pör abad mɨdeinab ram raul mɨgan anɨbu da löm abad mɨdeinab.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 — ausente —
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 — ausente —
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 — ausente —
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Kalöp nöd hagem, Bɨ Kub hon Jisas Krais ke yabɨƚ löm kƚö halö aua, a gɨno u, aiud kƚiñ aij udpal rö hagagno. Nöd Bɨ Kub anɨbu ke yabɨƚ kƚö halö lö, amgö hon ke nɨŋun, hainö kalöp hagno.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 — ausente —
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Hon ke God manö apdi nɨŋno u me, hon nɨŋbun, bɨ God manö hagep gau kale manö hagla u, God manö nɨpe nöp hagla; manö böŋ nöp udep u nöp hagla. Manö hagla anɨbu, hapö mɨɫaŋ sɨbön yaŋ lauöm lɨlö, hanɨp mailö yamöb rö u göp. Mailö anɨbu, ñɨ löl gɨ damöm, ram mɨnöŋ rɨknɨg gö nɨŋöl gɨ, gapɨ pagƚɨn hañ aunab mɨdmagö aŋ kale daŋ nɨŋnabim. Hañ aunab u, ram böŋ nöp rɨköp u rö gɨnab.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Manö hagabin i nɨŋ aij gɨmim: God manö hagep bɨ gau God Manö nɨpe kalɨ kƚiñ rɨköm hagla u, gasɨ kale ke nöp nɨŋöm, manö iƚ u hagöl rö lagöp.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Nɨhön gɨnɨg: God manö hagep bɨ gau, God manö u hagnɨg, ke nɨŋla rö hagagla; Ana Uɫ nɨpe kalɨp gasɨ ñö nɨŋöl gɨ, God manö hagla.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.