2 Coríntios 4
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 God hanɨp mög nɨŋöm udöm, wög anɨbi hag lö gɨpun u me, hon gasɨ iru nɨŋagpun.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Pi göm gɨpal adö u abe, nable gö nɨŋöl gɨ gɨpal adö u abe hon gagpun. Nɨbi bɨ gau kalɨp manö piral hagagpun. Hon God Manö hag ñɨnɨg gabun u, manö hon rɨmnap halö hagun hag ñagpun. Nan nɨhön nɨhön gɨpun gau piral adö u gagpun. God Manö aij nɨpe u kabö göl nöp waiö hag ñɨbun. Anɨg gɨno, nɨbi bɨ gau hanɨp nɨŋöm, mɨdmagö aŋ kale daŋ nɨŋnaböl, hon God amgö ilö adö nɨpe u bɨ aigale bɨ rö mɨdpun.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Nɨbi bɨ umaböl gau nöp, manö aij waiö hag ñɨbun u nɨŋöm, usajɨl bad rö manö aij adö mɨdöp nɨŋöm nɨŋagun a gɨpal.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Kale nɨŋagpal u, Seden ram mɨnöŋ iƚ i god rö mɨdöp u, gasɨ kale wam wam gö, Krais manö aij mailö halö mɨdöp manö u nɨŋagpal. God nɨpe mɨdöp rö, Krais u rö nöp mɨdöp u nɨŋagpal.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Pen manö hag ñɨbun u, hon bɨ aigale bɨ rö mɨdpun manö u hag ñagpun; Jisas Krais nɨpe nöp Bɨ Kub mɨdöp nɨŋöm Jisas wög nɨp gun, wög gɨ ñeb bɨ kale mɨdpun a gun, manö aij kalöp hag ñɨbun.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 God nöd “Sɨbön aŋ yaŋ mailö gaŋ,” a ga. God añɨ anɨbu nöp mailö nɨpe mɨdmagö aŋ hon daŋ ñɨ lab. Anɨb u, God mailö aij nɨpe u Krais mulu majmaŋ mailö gab u hadö nɨŋbun.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Mɨnöŋ ud rin cög gɨ lɨbal rö u, hon nɨbi bɨ mɨdpun. Pen God nɨpe nan aij unbö ke anɨbi hanɨp aŋ daŋ löp. Anɨb u nɨŋbun, kƚö hon ke wasö; God kƚö nɨpe ke ñö udun anɨg göl mɨdpun u nɨŋbun.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Hanɨp böŋ böŋ rɨdɨk gɨpal u pen hon pak gulu gɨ arbun. Gasɨ iru nɨŋbun u pen gasɨ halö mɨdpun.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Hanɨp yu gɨ yubal u pen mam hon pör aip mɨdöp. Hanɨp yɨharɨŋ gabi pakpal umagpun.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Jisas nɨp paköm al pak la rö, hanɨp u rö nöp paköm al paknɨg gɨlö bɨsƚam mɨdpun. Pen anɨg gö, nɨbi bɨ gau hañ romaŋ hon nɨŋöm, Jisas kamɨŋ mɨdöp u waiö nɨŋnaböl.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Hon kamɨŋ mɨdpun u, Jisas nɨp nɨŋ udpal, a göm, hanɨp pör pör nöp al pak lɨnɨg gaböl. Pen gaböl anɨbu, nɨbi bɨ gau hañ romaŋ hon nɨŋöm Jisas kamɨŋ mɨdep magö nɨpe u nɨŋöl a göm, God kalɨp arö gö anɨg gaböl.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Hon pör pör umun rö löp u pen hon anɨg gɨno, kale kamɨŋ mɨdmim rö löp.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 God Manö u bɨ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga, “God nɨp nɨŋ udpin u me, anɨg hagpin,” a ga. Anɨb u rö, hon u rö nöp God nɨp nɨŋ udpun u me, manö hagpun.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Hon nɨŋbun, God gö Bɨ Kub Jisas kauyaŋ uraka rö, hanɨp u rö nöp gö urakno, hanɨp abe kalöp abe dam Jisas mɨdöp au lɨnab.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Nan hagabin anɨb i magöŋhalö kalöp nan a gem hagabin. Anɨg gɨno, ñɨn añɨ añɨ God nɨpe nɨbi bɨ gau gau iru nöp ud aij göm abad mɨdö, kale God nɨp aij a göl gɨ gɨlö nɨŋöl gɨ, hib nɨpe u i adö laŋ ap rannab.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Anɨb u, hon gasɨ halö mɨdpun. Hañ romaŋ ñɨn ma hon hainö gɨ lugnɨm rö löp u pen God hanɨp pör pör ana aŋ hon daŋ kƚö ñö nɨŋöl gɨ kamɨŋ mɨdpun.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Marö pro udpun anɨb gau nan kub wasö; yɨharɨŋ magö uƚep ap nöp udpun. Pen marö anɨb gau udun, am Krais aip mɨdun pör nöp pör nöp mailö aij kub yabɨƚ gau mɨd aij gɨnabun.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdun, nan amgö magö nɨŋeb gau gasɨ iru nɨŋagpun; nan adö laŋ au amgö magö nɨŋagep gasɨ nɨŋbun. Nan amgö magö nɨŋeb gau magö uƚep nöp mɨdeinab; nan amgö magö nɨŋagep gau pör nöp pör nöp mɨdeinab.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.