2 Coríntios 4

Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ

Sair da comparação
1 God hanɨp mög nɨŋöm udöm, wög anɨbi hag lö gɨpun u me, hon gasɨ iru nɨŋagpun.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Pi göm gɨpal adö u abe, nable gö nɨŋöl gɨ gɨpal adö u abe hon gagpun. Nɨbi bɨ gau kalɨp manö piral hagagpun. Hon God Manö hag ñɨnɨg gabun u, manö hon rɨmnap halö hagun hag ñagpun. Nan nɨhön nɨhön gɨpun gau piral adö u gagpun. God Manö aij nɨpe u kabö göl nöp waiö hag ñɨbun. Anɨg gɨno, nɨbi bɨ gau hanɨp nɨŋöm, mɨdmagö aŋ kale daŋ nɨŋnaböl, hon God amgö ilö adö nɨpe u bɨ aigale bɨ rö mɨdpun.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Nɨbi bɨ umaböl gau nöp, manö aij waiö hag ñɨbun u nɨŋöm, usajɨl bad rö manö aij adö mɨdöp nɨŋöm nɨŋagun a gɨpal.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Kale nɨŋagpal u, Seden ram mɨnöŋ iƚ i god rö mɨdöp u, gasɨ kale wam wam gö, Krais manö aij mailö halö mɨdöp manö u nɨŋagpal. God nɨpe mɨdöp rö, Krais u rö nöp mɨdöp u nɨŋagpal.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Pen manö hag ñɨbun u, hon bɨ aigale bɨ rö mɨdpun manö u hag ñagpun; Jisas Krais nɨpe nöp Bɨ Kub mɨdöp nɨŋöm Jisas wög nɨp gun, wög gɨ ñeb bɨ kale mɨdpun a gun, manö aij kalöp hag ñɨbun.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 God nöd “Sɨbön aŋ yaŋ mailö gaŋ,” a ga. God añɨ anɨbu nöp mailö nɨpe mɨdmagö aŋ hon daŋ ñɨ lab. Anɨb u, God mailö aij nɨpe u Krais mulu majmaŋ mailö gab u hadö nɨŋbun.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Mɨnöŋ ud rin cög gɨ lɨbal rö u, hon nɨbi bɨ mɨdpun. Pen God nɨpe nan aij unbö ke anɨbi hanɨp aŋ daŋ löp. Anɨb u nɨŋbun, kƚö hon ke wasö; God kƚö nɨpe ke ñö udun anɨg göl mɨdpun u nɨŋbun.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Hanɨp böŋ böŋ rɨdɨk gɨpal u pen hon pak gulu gɨ arbun. Gasɨ iru nɨŋbun u pen gasɨ halö mɨdpun.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Hanɨp yu gɨ yubal u pen mam hon pör aip mɨdöp. Hanɨp yɨharɨŋ gabi pakpal umagpun.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Jisas nɨp paköm al pak la rö, hanɨp u rö nöp paköm al paknɨg gɨlö bɨsƚam mɨdpun. Pen anɨg gö, nɨbi bɨ gau hañ romaŋ hon nɨŋöm, Jisas kamɨŋ mɨdöp u waiö nɨŋnaböl.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Hon kamɨŋ mɨdpun u, Jisas nɨp nɨŋ udpal, a göm, hanɨp pör pör nöp al pak lɨnɨg gaböl. Pen gaböl anɨbu, nɨbi bɨ gau hañ romaŋ hon nɨŋöm Jisas kamɨŋ mɨdep magö nɨpe u nɨŋöl a göm, God kalɨp arö gö anɨg gaböl.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Hon pör pör umun rö löp u pen hon anɨg gɨno, kale kamɨŋ mɨdmim rö löp.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 God Manö u bɨ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga, “God nɨp nɨŋ udpin u me, anɨg hagpin,” a ga. Anɨb u rö, hon u rö nöp God nɨp nɨŋ udpun u me, manö hagpun.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Hon nɨŋbun, God gö Bɨ Kub Jisas kauyaŋ uraka rö, hanɨp u rö nöp gö urakno, hanɨp abe kalöp abe dam Jisas mɨdöp au lɨnab.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Nan hagabin anɨb i magöŋhalö kalöp nan a gem hagabin. Anɨg gɨno, ñɨn añɨ añɨ God nɨpe nɨbi bɨ gau gau iru nöp ud aij göm abad mɨdö, kale God nɨp aij a göl gɨ gɨlö nɨŋöl gɨ, hib nɨpe u i adö laŋ ap rannab.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Anɨb u, hon gasɨ halö mɨdpun. Hañ romaŋ ñɨn ma hon hainö gɨ lugnɨm rö löp u pen God hanɨp pör pör ana aŋ hon daŋ kƚö ñö nɨŋöl gɨ kamɨŋ mɨdpun.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Marö pro udpun anɨb gau nan kub wasö; yɨharɨŋ magö uƚep ap nöp udpun. Pen marö anɨb gau udun, am Krais aip mɨdun pör nöp pör nöp mailö aij kub yabɨƚ gau mɨd aij gɨnabun.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdun, nan amgö magö nɨŋeb gau gasɨ iru nɨŋagpun; nan adö laŋ au amgö magö nɨŋagep gasɨ nɨŋbun. Nan amgö magö nɨŋeb gau magö uƚep nöp mɨdeinab; nan amgö magö nɨŋagep gau pör nöp pör nöp mɨdeinab.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.