1 Tessalonicenses 2

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Añ mam bɨ, kale ke nɨŋbim, nöd ram kale auno u, yɨharɨŋ auagno.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Daun kub Pilipai nöd amun hag ñɨno, nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp manö naij hagöm gɨ naij gɨla u pen God hanɨp abad mɨdöm gɨ nö, gɨla anɨbu gasɨ iru nɨŋagun, Desalonaika amun Krais manö aij u hag ñɨno, hanɨp u rö nöp gɨ naij gɨla u pen haƚöwaƚö hag ñɨ mɨdaino.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Manö kalöp hagpun u dui gun, gasɨ naij nɨŋun, piral hagun, hag ñagpun.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Krais manö aij ud aröl a göm, God nɨpe ke hanɨp hag lö, manö aij anɨbu hag ñɨbun. Krais manö hag ñɨno, nɨbi bɨ gau nɨŋlö, kalɨp aij gaŋ a gun gagun; God nɨpe nɨŋö, nɨp aij gaŋ a gun gabun. God nɨpe nöp gasɨ mɨdmagö hon aŋ daŋ aigöl rö gɨ mɨdpun u nɨŋöb.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Kale ke nɨŋbim, kalöp aij gɨnɨm a gun manö kƚiñ aij rɨmnap kalöp hag ñagno; mani nan gau udun a gun manö hag ñagno. God nɨpe u rö nöp nɨŋöb.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Kale Desalonaika nɨbi bɨ hib hon hagpe adö arnɨm a gun manö hag ñagno. Nɨbi bɨ rɨmnap gau hib hon haglö adö arnɨm a gun manö hag ñagno.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Bɨ Jisas manö ud arep mɨdpun rö, kalöp manö yɨŋɨd hag ñeb rö, pen hane hagagno. Nɨbi gau ñɨ paiŋaŋ kale ud aij gɨpal rö u, kalöp hain aij gun ud aij gɨno.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Kalöp mɨdmagö yabɨƚ lɨ mɨdmɨdun. God Manö aij nɨpe u kalöp hag ñaino, hanɨp al pak lɨnɨg gɨblap arö gagbnop. Kale añ mam mɨdmagö hon me.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Añ mam bɨ, kale nɨŋbim, kalöp aip mɨdun wög kƚö gun uɫham mɨdmɨdun. Kalöp aip mɨdun, God manö aij nɨpe u kalöp hag ñɨ ajun, uɫham nan magö hanɨp ral dapöm ñɨnaböl a gun, sɨdö aŋ sɨbön yaŋ mani wög rö gun nan ñɨŋmɨdun.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Kale nɨŋbim, hon kalöp nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋ udpim gau aip mɨdöl gun, kalöp gɨ aij nöp gun, bɨ asɨŋ mɨdagöp, bɨ manö ap mɨdagöp rö nöp mɨdaino. God nɨpe ke u rö nöp nɨŋöb.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Kale nɨŋbim, nap bɨ ñɨ pai kale ke hag ñɨ aij gɨpal rö kalöp gɨno.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 God kalöp udö, nɨbi bɨ nɨpe nöp mailö halö mɨdeinabim. Anɨb u, kale God göp anɨbu nɨŋmim, gasɨ nɨŋ aij gɨmim, nagɨ aij adö u nöp gɨ mɨdaimim a gun, kalöp manö hain hag ñɨno. Kale gasɨ halö mɨdmim, kalöp gɨ naij gɨla u gasɨ iru nɨŋagmim, kƚö gɨmim, nagɨ aij adö u arö gagmim, a gun, manö anɨbu rö kalöp hag ñɨmɨdun.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Kalöp God manö aij nɨpe hag ñɨno nɨŋmim, manö kale ke nöp hagagaböl, God manö nɨpe ke hagaböl, a gɨmim nɨŋ udpe. Nɨŋö me, manö hag ñɨbun u, God manö kamɨŋ gasɨ mɨdmagö kale aŋ daŋ wög gö, magö pɨlöp. Anɨb u, hon pör nöp God nɨp aij a göl gɨ mɨdpun.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Pen añ mam bɨ. Krais nɨbi bɨ nɨpe ram mɨnöŋ Judia gau cöc ke ke gau ap magum göm God nɨp sabe gɨlö, Juda nɨbi bɨ gau kalɨp gɨ naij gɨla rö nöp, nɨbi bɨ kale ke Desalonaika gau mɨdpal kalöp u rö nöp gɨla.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Juda nɨbi bɨ gau kale God manö hagep bɨ gau kalɨp al pak löm, Bɨ Kub Jisas nɨp al pak löm, hanɨp yu gɨ yula. God kalɨp nɨŋöm ñɨñɨ lagöp. Kale nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋlö mulu lugöp.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Krais nɨp nɨŋ udlö kalɨp kamɨŋ gɨsön ñɨnab a gun, Krais manö aij nɨpe u Juda nɨbi bɨ wasö gau kalɨp hag ñɨno, Juda nɨbi bɨ gau kal juöm, hanɨp adan urön gɨpal. Gɨpal anɨbu, kale pör nöp nan si nan naij gɨmɨdal rö nöp gɨ dam dam dam arö, nan si nan naij kale asmen kub yabɨƚ rö mɨdöp. Pen mɨñi God kalɨp kal juöm gö marö kub yabɨƚ kalɨp auöp.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Añ mam bɨ. Kale aip mɨdno, Juda nɨbi bɨ hanɨp yu gɨ yula u, mög gö nɨŋöl gɨ mɨdpun. Hañ romaŋ hon aui mɨdpun pen gasɨ hon kalöp aip mɨdöp. Anɨb u, kalöp kauyaŋ am nɨŋun a gun, gasɨ u nöp nɨŋ mɨdpun.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Kalöp am nɨŋun a gɨ gasɨ nɨŋun, yad Pol, ñɨn mɨhöp aka mɨhau nɨgaŋ amnabin a gɨnö, pen Seden hanɨp adan wamöb.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Krais nɨbi bɨ rɨmnap halö gɨpal rö, kale abe gɨpe me, hon gasɨ halö mɨdpun; kale gɨpe, mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdpun; kale gɨpe, Bɨ Kub hon Jisas aunab ñɨn u, manö aij ne hag ñɨno magö pɨlöp i, a gɨnabun.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Kale nöp gasɨ nɨŋun, mɨñ mɨñ göl gɨ, aij a göl gɨ nöp mɨdpun.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.