1 Timóteo 2

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Manö hagnɨg gabin u anɨg göl mɨdöp: hon nɨbi bɨ gau magöŋhalö gasɨ nɨŋun, kalɨp God nɨp sabe gun; nɨbi bɨ gau kalɨp nan nɨhön mɨdagainɨm, God nɨp hag nɨŋun; nɨbi bɨ gau God kalɨp gɨ ñöm abad mɨd aij gɨnɨm, a gun, sabe gun; nɨbi bɨ gau magöŋhalö God nɨpe gɨ aij göp u gasɨ nɨŋun, God nɨp aij a gun.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 God nɨp hag nɨŋno, kiŋ gau abe, gapman bɨ kub gau abe, kalɨp magöŋhalö abad mɨd aij gɨnɨm. Anɨg gö me, hon agamɨj mɨd aij gun, God nɨp gasɨ nɨŋöl gɨ, gɨ aij göl gɨ mɨdeinabun.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Anɨb unbö rö gɨnabun aij. God, Ud Kamɨŋ Yuep Bɨ hon u, nɨp u rö nöp aij gɨnab.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 “Yad nɨbi bɨ gau magöŋhalö ud kamɨŋ yunɨg gabin u, kale magöŋhalö manö aij yad u nɨŋ udöm, manö aij manö iƚ u nɨŋ aij göl,” a gɨ gasɨ u nɨŋöb.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Nɨhön gɨnɨg:
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Nan si nan naij nɨbi bɨ gau magöŋhalö gɨpal gau,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Adö anɨbu nöp, Krais Jisas yɨp hag lö, yad Jisas manö aij ud arep bɨ ap mɨdem, manö aij anɨbu nɨbi bɨ gau magöŋhalö hag ñɨ aij gem, Juda nɨbi bɨ wasö gau kalɨp Krais Jisas manö nɨŋö u hag ñɨ ajpin. Yɨp wög hag la anɨbu, nɨŋö yabɨƚ hagabin.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Bɨ gau, ram mɨnöŋ magöŋhalö gau, bɨ rɨmnap kalɨp mulu lugagö, pen pen hagagöm, agamɨj jɨm ñöl nöp mɨdöm, pör nöp God hagöp rö nöp göm, nɨp ñɨmagö gɨlaŋ göl gɨ sabe gaiöl u, yɨp aij gɨnab.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Pen nɨbi gau u rö nöp agamɨj mɨd aij göl. Umagö kale malɨkagnaböl. Nan gol udöm kƚiñ aij gɨpal gau, aka bis kɨbap rö mani kub rauep gau, aka waƚɨj mani kub rauep gau yɨmagnaböl. Nɨbi nan aij aij hañ romaŋ yɨmbal gau, nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp nɨŋlö aij gaŋ, a göm, gɨpal u, God nɨp aij gagöp.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Pen nɨbi God nɨp nɨŋ udun sabe gɨpun, a gɨpal gau, kale nɨbi bɨ rɨmnap gau kalɨp ud aij göm, wög rɨmnap gɨ ñöm, kalɨp gɨ aij göm, göl. Anɨg gɨnaböl u, God nɨp aij gɨnab.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Bɨ gau God Manö hag ñaiöl u, nɨbi gau agamɨj mɨdöm, nɨŋ aij göl.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Yad nɨbi gau kalɨp hagɨn, kale God Manö bɨ gau kalɨp hag ñagnaböl; kale bɨ gau kalɨp abad mɨdageinaböl. Bɨ gau God Manö hag ñaiöl u, nɨbi gau kale manö rɨmnap hagagöl.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 God Adam nɨp nöd gɨ löm, hainö nɨbi nɨpe Ip nɨp gɨ la.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 God mab magö wasö ga u, kɨjaki manö piral hageia Adam nɨŋaga. Nɨbin Ip kɨjaki manö piral u nɨŋöm gɨ naij ga.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Pen nɨbi gau ñɨ pai yag dapöm, ana udöm, Krais Jisas nɨp nɨŋ udöl gɨ, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö löl gɨ, Krais Jisas manö aij nɨpe hagöp rö nöp göl gɨ, gɨ mɨdeinaböl u, God kalɨp ud kamɨŋ yunab.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.