1 Timóteo 2

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Manö hagnɨg gabin u anɨg göl mɨdöp: hon nɨbi bɨ gau magöŋhalö gasɨ nɨŋun, kalɨp God nɨp sabe gun; nɨbi bɨ gau kalɨp nan nɨhön mɨdagainɨm, God nɨp hag nɨŋun; nɨbi bɨ gau God kalɨp gɨ ñöm abad mɨd aij gɨnɨm, a gun, sabe gun; nɨbi bɨ gau magöŋhalö God nɨpe gɨ aij göp u gasɨ nɨŋun, God nɨp aij a gun.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 God nɨp hag nɨŋno, kiŋ gau abe, gapman bɨ kub gau abe, kalɨp magöŋhalö abad mɨd aij gɨnɨm. Anɨg gö me, hon agamɨj mɨd aij gun, God nɨp gasɨ nɨŋöl gɨ, gɨ aij göl gɨ mɨdeinabun.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Anɨb unbö rö gɨnabun aij. God, Ud Kamɨŋ Yuep Bɨ hon u, nɨp u rö nöp aij gɨnab.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 “Yad nɨbi bɨ gau magöŋhalö ud kamɨŋ yunɨg gabin u, kale magöŋhalö manö aij yad u nɨŋ udöm, manö aij manö iƚ u nɨŋ aij göl,” a gɨ gasɨ u nɨŋöb.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Nɨhön gɨnɨg:
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Nan si nan naij nɨbi bɨ gau magöŋhalö gɨpal gau,
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Adö anɨbu nöp, Krais Jisas yɨp hag lö, yad Jisas manö aij ud arep bɨ ap mɨdem, manö aij anɨbu nɨbi bɨ gau magöŋhalö hag ñɨ aij gem, Juda nɨbi bɨ wasö gau kalɨp Krais Jisas manö nɨŋö u hag ñɨ ajpin. Yɨp wög hag la anɨbu, nɨŋö yabɨƚ hagabin.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Bɨ gau, ram mɨnöŋ magöŋhalö gau, bɨ rɨmnap kalɨp mulu lugagö, pen pen hagagöm, agamɨj jɨm ñöl nöp mɨdöm, pör nöp God hagöp rö nöp göm, nɨp ñɨmagö gɨlaŋ göl gɨ sabe gaiöl u, yɨp aij gɨnab.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Pen nɨbi gau u rö nöp agamɨj mɨd aij göl. Umagö kale malɨkagnaböl. Nan gol udöm kƚiñ aij gɨpal gau, aka bis kɨbap rö mani kub rauep gau, aka waƚɨj mani kub rauep gau yɨmagnaböl. Nɨbi nan aij aij hañ romaŋ yɨmbal gau, nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp nɨŋlö aij gaŋ, a göm, gɨpal u, God nɨp aij gagöp.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Pen nɨbi God nɨp nɨŋ udun sabe gɨpun, a gɨpal gau, kale nɨbi bɨ rɨmnap gau kalɨp ud aij göm, wög rɨmnap gɨ ñöm, kalɨp gɨ aij göm, göl. Anɨg gɨnaböl u, God nɨp aij gɨnab.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Bɨ gau God Manö hag ñaiöl u, nɨbi gau agamɨj mɨdöm, nɨŋ aij göl.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Yad nɨbi gau kalɨp hagɨn, kale God Manö bɨ gau kalɨp hag ñagnaböl; kale bɨ gau kalɨp abad mɨdageinaböl. Bɨ gau God Manö hag ñaiöl u, nɨbi gau kale manö rɨmnap hagagöl.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 God Adam nɨp nöd gɨ löm, hainö nɨbi nɨpe Ip nɨp gɨ la.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 God mab magö wasö ga u, kɨjaki manö piral hageia Adam nɨŋaga. Nɨbin Ip kɨjaki manö piral u nɨŋöm gɨ naij ga.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Pen nɨbi gau ñɨ pai yag dapöm, ana udöm, Krais Jisas nɨp nɨŋ udöl gɨ, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö löl gɨ, Krais Jisas manö aij nɨpe hagöp rö nöp göl gɨ, gɨ mɨdeinaböl u, God kalɨp ud kamɨŋ yunab.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.