1 Pedro 4
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 Krais hañ romaŋ nɨpe ilön kub uda rö, hon u rö nöp ilön udnabun, a gɨmim, gasɨ anɨbu nöp nɨŋöl gɨ mɨdaimim. Nɨhön gɨnɨg: nɨbi bɨ hañ romaŋ kale ilön kub udpal gau, nan si nan naij gun, a göm, gasɨ u nɨŋagpal.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Ñɨn anɨbu rɨköm, ñɨn aigeg Mɨnöŋ naböŋ iƚ i hañ romaŋ mɨdeinabun u, God nɨp aij gɨnɨm adö u nöp gun, a göm, mɨdmagö kale ke uraknab adö u gagnaböl.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Kale nöd nɨbi bɨ God Manö udagmɨdal gau rö gɨ mɨdmɨdim. Gasɨ naij nɨŋmim, nɨbi si bɨ si gɨmim, ñɨg kƚö ñɨŋ hauƚ lɨmim, nan iru yabɨƚ ñɨŋmim, haƚöwaƚö gɨmim, nan piral God sabe gagmim a göp nan gau sabe göl gɨ mɨdmɨdim.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Mɨñi pen, nɨbi bɨ God Manö udagpal gau, kale mɨd aij gɨpim u nɨŋöm, nɨhön gɨnɨg hon aip magum gɨmim haƚöwaƚö gagpim, a göm, kalöp hag jubal.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Pen söl mɨdöp, Bɨ Kub nɨbi bɨ kamɨŋ mɨdeinaböl gau abe, nɨbi bɨ hadö umla gau abe, nɨhön nɨhön gɨla gau, nɨhön gɨnɨg anɨg gɨpim, a göm, manö kub hagö, kale nɨhön nɨhön gɨpal gau magöŋhalö nɨp hag waiö lɨnaböl.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nɨbi bɨ magöŋhalö umbal rö umöm, hañ romaŋ u böŋ nöp hij gɨ luga u pen ana gau amöm, God kamɨŋ mɨdöp rö u kamɨŋ mɨdeinaböl, a göm, Krais manö aij nɨpe u nɨbi bɨ hadö umla gau kalɨp hag ña.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Söl mɨdöp, nan nɨhön mɨdöp gau magöŋhalö pɨs gɨnɨg gab. Anɨb u, gasɨ nɨŋ aij gɨmim, agamɨj mɨd aij gɨmim, God nɨp sabe gɨmim.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Pen manö kub yabɨƚ u, kale Krais nɨbi bɨ pör nöp pen pen mɨdmagö yabɨƚ lɨ mɨdaimim. Kale pen pen mɨdmagö löl gɨ mɨdeinabim u, Krais nɨbi bɨ rɨmnap nan si nan naij göm kalöp ñɨn iru nöp gɨ naij gaiöl u, kale yɨŋɨd nɨŋmim arö gɨnabim.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Krais nɨŋ udpal nɨbi bɨ rɨmnap ram kalöp auaiöl, gai am ram ade aubim, a gɨmim, hagagmim; kalɨp hag wɨhai udmim.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 God nɨbi bɨ mög nɨŋöm ud aij göm, kalɨp gasɨ aij ke ke ñöb. God gasɨ aij kalöp ñöb anɨbu, kalöp nöp wasö, añ mam Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpal gau kalɨp magöŋhalö u rö nöp gasɨ nɨŋöm ñöb. Anɨb u, God kalöp gasɨ aij ñöb anɨbu nɨŋmim, añ mam gau kalɨp gɨ aij gɨmim.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 God kalöp gasɨ aij ñö, kale nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñɨnabim u, gasɨ nɨŋ aij gɨmim, God Manö aij u kabö göl nöp hag ñɨmim. God kalöp gasɨ aij ñö, kale nɨbi bɨ rɨmnap wög gɨ ñɨnabim u, God kalöp kƚö nɨpe ñöb u udmim, nɨbi bɨ gau kalɨp wög gɨ ñɨmim. Anɨg geinabim u, Jisas Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpim u nɨŋöm, kale God hib nɨpe u haglö adö arnab. Jisas Krais, Bɨ kƚö yabɨƚ u nöp, nɨp aij a göl gɨ, hib nɨpe pör pör hagno adö araŋ. Anɨb unbö rö aij.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Mɨdamam aij yad gau. Krais nɨp cɨg pɨdöŋ gɨnaböl aka arö gɨnaböl a göm, nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp ilön kub mab mɨɫaŋ rö ñɨbal u, hanɨp nɨhön gɨnɨg anɨg gab, a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun u me, nɨp gɨla rö hanɨp gaböl, a gɨmim, mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdpe me, nɨpe mailö aij yabɨƚ nɨpe halö aunab ñɨn u, kale mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdeinabim.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Kale Krais nɨbi bɨ nɨpe, a göm, kalöp hag juaiöl, mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdaimim. God Ana mailö aij yabɨƚ halö u hanɨp aip mɨdöp u nɨŋöm me, anɨg gaböl, a gɨmim, mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdaimim.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Kale wip alagmim; nan si udagmim; nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp gɨ naij gagmim; nan kale rö gɨmim gagmim. Kale anɨg gɨmim, ilön udnabim u, nable gɨnab. Pen gɨ aij gɨmim ilön udnabim u, nable gagnɨg gab.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Pen kale Krais nɨp nɨŋ udmim nɨpe hagöp rö gɨpim rö, kalöp marö ñaiöl, nable gagnab. Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun rö, hanɨp anɨg gaböl, a gɨmim, aij gö nɨŋöl gɨ, God hib nɨpe hagpe adö araŋ.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Söl mɨdöp, God nɨbi bɨ manö kub hagnab. Nɨpe iƚ göm nɨbi bɨ nɨpe ke manö kub hagnab. Pen hon nɨbi bɨ nɨpe ke uɫham mɨdeinabun u, nɨbi bɨ manö aij nɨpe udagpal gau kale aigöl göm mɨdnaböl?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Anɨb u, God marö hanɨp hag la rö nöp udnabun u, gasɨ iru nɨŋagun. Bɨ Kub hanɨp gɨ la u, haƚöwaƚö gagnab, pen nɨpe nöd haga rö nöp hanɨp ud aij gɨnab, a gun, gasɨ u nɨŋun, gɨ aij nöp göl gɨ gɨno arnɨm.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.