1 Coríntios 8
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 Pen nɨbi bɨ nan piral wip haj nan gau sabe gɨpal gau, nan ap dap pak nan piral anɨb gau kalɨp sabe gɨ ñeinaböl u, ñɨŋun aka ñɨŋagun a gɨmim yɨp hag nɨŋbim u, kalöp pen hagnɨg gabin. “Hon nɨbi bɨ magöŋhalö gasɨ ke ke mɨdöp,” a gɨpim u, nɨŋö nöp hagpim. Pen gasɨ rɨmɨd hon ke nɨŋun, nɨŋ aij gɨpun a gɨnabun u, hib hon ke hagno adö arnɨm rö löp. Pen nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lɨnabun u, kƚö rɨmnap halö udun, Krais haga rö nöp gɨ aij gɨno arnab.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Pen hon gasɨ nɨŋeb mɨdpun a gɨpal nɨbi bɨ gau, yɨharɨŋ adö adö nöp nɨŋöm anɨg hagpal.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Nɨbi bɨ God nɨp mɨdmagö lɨbal gau, God nɨpe kalɨp nɨŋöb.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Pen nɨbi bɨ nan ap dap pak nan piral anɨb gau nɨp sabe gɨ ñeinaböl u, ñɨŋun aka ñɨŋagun? Pen hon nɨŋbun, nan piral sabe gɨpal anɨb gau nan nɨŋö wɨhö, u nan yɨharɨŋ. Hon nɨŋbun, God añɨ nöp mɨdöp.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Nɨbi bɨ rɨmnap, god iru nöp, bɨ kub iru nöp kumi kabö adö laŋ abe mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe mɨdpal, a göm gasɨ u nɨŋbal.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Pen God hon u añɨ yabɨƚ mɨdöp. Nɨpe Bapi hon nan gau magöŋhalö gɨ lö mɨdöp. Nɨpe mɨdö nɨŋöl gɨ me, hon mɨdpun. Bɨ Kub Jisas Krais u, u rö nöp añɨ nöp mɨdöp. Nɨpe mɨdö me, God nan gau magöŋhalö gɨ lö mɨdöp. Nɨpe mɨdö nɨŋöl gɨ me, hon mɨdpun.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Pen nɨbi bɨ rɨmnap manö anɨbu nɨŋagpal. Nagɨ adö u aij, nagɨ adö u naij, a göm nɨŋ aij gagal. Anɨb u, god piral gau nɨp nan pak sabe gɨ ñɨbal nan u ñɨŋöm, nɨhön gɨnɨg god piral ñɨbal nan ñɨŋbun a göm gasɨ iru nɨŋnaböl.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Pen nan asɨ masɨ gɨnabun aka haƚöwaƚö ñɨŋnabun u, God nɨŋö, manö mɨdagöp.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Pen kale nɨbi bɨ nɨŋ aij gɨpim gau, nan ap ñɨŋno, añ mam hon nɨŋ aij gagal gau nɨŋöm ap lug paköl rö löp a gɨmim gasɨ u nɨŋöl gɨmim nan ñɨŋmim.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Nɨhön gɨnɨg: kale nɨbi bɨ nɨŋ aij gɨpim gau, am god piral sabe gɨpal ram raul mɨgan u ammim, nan ñɨŋbe, nañɨn namam nɨŋ aij gagal gau, ap kalöp nɨŋöm, kale u rö nöp ñɨŋöl rö löp.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Anɨb u, kale nɨŋ aij gɨpun a gɨmim gɨpe, nañɨn namam Krais udnabin a göm uma ap gasɨ mɨlö löl göm u rö nöp nan anɨbu ñɨŋöm, ap lug paknab.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Kale anɨg geinabim u, adö anɨbu nöp nañɨn namam kale gau nɨŋöm, adan aij mai, adan naij mai, nɨŋ aij gagnaböl. Anɨb u, kale nañɨn namam gau kalɨp nan si nan naij gɨmim, Krais nɨp nan si nan naij gɨnabim.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Anɨb u, nan ñɨŋeb rɨmnap ñɨŋnö, añ mam ap nɨŋöm ap lug pakeinab u, yad nan yuö rɨmnap ñɨŋagnabin; yɨharɨŋ haɫɨ maj nan ñɨŋem umnabin.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.