1 Coríntios 6
Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC
1 Pen namam kale Krais nɨp nɨŋ udöp ap manö mɨdö, bɨ Krais nɨp nɨŋ udpal gau nöp manö kub anɨbu nɨŋnaböl. Pen ai gɨnɨg bɨ Krais nɨp nɨŋ udagpal gau manö kub anɨbu nɨŋöl?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Hon Krais nɨbi bɨ nɨpe, hainö nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i gau gau magöŋhalö kalɨp manö kub hagun ud asɨknabun. Pen kale nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i magöŋhalö manö kub hagmim ud asɨknabim u, kale nɨbi bɨ kale ke rɨmnap manö mɨdnɨg gab u nɨŋmim hag ud asɨknabim.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Hon hainö ejol gau kalɨp abe manö kub hagun ud asɨknabun. Anɨb u, mɨnöŋ naböŋ iƚ i manö mɨdnab u, ke hagun.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Krais nɨbi bɨ nɨpe gau, kale manö kub ud asɨkep bɨ kub rɨmnap nɨŋöm, Krais manö nɨŋ udagal a göm, kalɨp gasɨ mɨŋör nɨŋbal. Anɨb u, manö kub rɨmnap mɨdainɨm, kale ai gɨnɨg bɨ kub anɨb gau arbim?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Manö hagabin anɨbi, kalöp nable gɨnɨm a gem hagabin. Kale ke bɨ gasɨ aij nɨŋöb bɨ ap, Krais nɨbi bɨ aŋ hon aui manö kub hagno nɨŋnɨm bɨ ap mɨdagöp a gɨpim akaŋ
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Anɨb unbö rö nöp gɨbep u aij. Pen kale unbö rö gagpim. Krais nɨŋ udöp nɨmam ap urak, Krais nɨŋ udöp nɨmam nɨpe ke dam Krais nɨŋ udagpal nɨbi bɨ gau mɨdpal aŋ au manö kub hagpal.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Pen kale Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpim rɨmnap urakmim, nañɨn namam kale ke rɨmnap dam manö kub hagpim u nɨŋem nɨŋbin, kale Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpal nɨbi bɨ gɨpal rö gagabim. Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpim nañɨn namam rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl u, arö gɨnabim u aij; urakmim kalɨp dam manö kub hagnabim u aij wasö. Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpim nañɨn namam rɨmnap nan kalöp ɫɨp gɨ udaiöl u, arö gɨnabim u aij; urakmim kalɨp dam manö kub hagnabim u aij wasö.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Pen kale ado gɨmim, urakmim, Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpim nañɨn namam kale ke rɨmnap nan kalöp ɫɨp gɨ udpim. Kale urakmim Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpal nañɨn namam kale ke rɨmnap kalɨp gɨ naij gɨpim.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Pen kale nɨŋ aij gɨmim. Nɨbi bɨ gɨ naij gɨmɨdal gau, God kalɨp dam ram aij nɨpe laŋ ud aragnab. Nɨŋ aij gɨmim, dui gagmim. Nan yɨharɨŋ gau god hon a göm sabe göm gɨmɨdal nɨbi bɨ gau; nɨbi si bɨ si göm gɨmɨdal nɨbi bɨ gau; bɨ nɨbi aip wasö bɨ ap nöp aip gɨ ajöm gɨmɨdal bɨ gau; God kalɨp dam ram aij nɨpe laŋ au ud aragnab.
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 Nɨŋ aij gɨmim. Nan si udmɨdal nɨbi bɨ gau; pör nöp nan aij rɨmnap halö udun a gɨ gasɨ nɨŋmɨdal nɨbi bɨ gau; nɨbi bɨ ñɨg wain ñɨg kƚö iru ñɨŋöm hauƚ alö gɨmɨdal nɨbi bɨ gau; nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp manö naij manö piral hagmɨdal nɨbi bɨ gau; nɨbi bɨ rɨmnap nan kale pɨƚɨ gɨ udmɨdal nɨbi bɨ gau; God kalɨp magöŋhalö dam ram aij nɨpe laŋ ud aragnab. U nɨŋ aij gɨmim, dui gagmim.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Kale rɨmnap nöd anɨg rö gɨ mɨdmɨdim. Pen Bɨ Kub Jisas Krais hanɨp a göm uma u me, God hon Ana nɨpe u apöm, nan si nan naij gac kale u ƚɨk gɨ yuöm, kalöp God nɨp wög gep nɨbi bɨ ke löm, nɨbi bɨ asɨŋ mɨdagöp mɨdpim a ga.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Kale rɨmnap hagpim, “Yad nan nɨhön gɨnam a gɨnabin u gɨnabin; u manö mɨdagöp,” a gɨpim. Anɨg hagpim u pen adö rɨmnap geinabin yɨp nan aij ap gɨ ñagnab. Kale hagpim, “Yad nan nɨhön gɨnam a gɨnabin u gɨnabin; u manö mɨdagöp,” a gɨpim. Anɨg hagpim u pen yad adö rɨmnap gem, gɨ dam dam mɨdö mɨdö yad bɨ nagɨman rö mɨdem, adö anɨbu nöp gasɨ nɨŋem gɨnabin; yɨharɨŋ mɨdeinam rö lagnab. Anɨb u nɨŋem, yad anɨg göl gagnabin.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Kale rɨmnap pen hagpim, “Hanɨp mudun mɨdöp u me, nan ñɨŋöl gɨ nöp mɨdeinabun,” a gɨpim. Anɨg hagpim u pen God gö mudun u abe, nan anɨb gau abe pɨs gɨnab. God nɨbi bɨ hañ romaŋ kale gɨ la u, nɨbi si bɨ si göl a göm gɨ laga. Hañ romaŋ kƚö kale u, Bɨ Kub nɨp wög göl gɨ mɨdmim a göm ga. Bɨ Kub nɨpe nöp hañ romaŋ kalöp nan ñɨmɨdöp.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 God kƚö nɨpe u nöp gö me, Bɨ Kub uraka. Kƚö nɨpe u nöp gö me, hon u rö nöp uraknabun.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Nɨŋ aij gɨmim. Kale Krais aip jɨm ñöl mɨdpim u, ñɨn kɨd ma kɨd nɨpe ke u mɨdpim. Krais hañ romaŋ nɨpe u, bɨ si udep nɨbi aip jɨm ñagnɨm, wasö yabɨƚ!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 God Manö u, Mosɨs adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga, “Bɨ nɨbi udöm aip jɨm ñöl mɨdeinabil u, kale mɨhöŋ hañ romaŋ añɨ ap nöp mɨdeinabil,” a ga. Anɨb u rö, bɨ an nɨpe bɨ si udep nɨbi ap ud aip jɨm ñöl mɨdeinab u, kale mɨhau hañ romaŋ añɨ ap nöp mɨdeinabil.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Pen nɨbi bɨ an Bɨ Kub aip jɨm ñöl mɨdeinab u, ana nɨpe Bɨ Kub Ana nɨpe aip jɨm ñöl mɨdeinabil.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Nɨbi si bɨ si gagmim. Nɨbi bɨ nan si nan naij rɨmnap gɨnaböl gau, hañ romaŋ höŋ adö gɨnaböl, pen nɨbi si bɨ si gɨnaböl gau hañ romaŋ kale ke gɨ naij gɨnaböl.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Nɨŋ aij gɨmim. God nɨpe Ana Uɫ u yuö apöm, aŋ kalöp daŋ mɨdöp. Hañ romaŋ kale u Ana Uɫ ram raul nɨpe mɨdep u. Anɨb u, ke gasɨ nɨŋbun rö gun a gun gasɨ u nɨŋagun. Hañ romaŋ gasɨ rɨmɨd mɨdmagö kale nan kale wasö. God nɨpe kalöp rau adog uda.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Krais nɨpe nan aij yabɨƚ yuöm kalöp rau adog uda. Anɨb u me, hañ romaŋ kale gau gɨ aij göl gɨ mɨdpe nɨŋöl gɨ, God nɨŋö, nɨp aij gɨnɨm; nɨbi bɨ gau nɨŋöm God nɨp aij a göl.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.