1 Coríntios 6

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pen namam kale Krais nɨp nɨŋ udöp ap manö mɨdö, bɨ Krais nɨp nɨŋ udpal gau nöp manö kub anɨbu nɨŋnaböl. Pen ai gɨnɨg bɨ Krais nɨp nɨŋ udagpal gau manö kub anɨbu nɨŋöl?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Hon Krais nɨbi bɨ nɨpe, hainö nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i gau gau magöŋhalö kalɨp manö kub hagun ud asɨknabun. Pen kale nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i magöŋhalö manö kub hagmim ud asɨknabim u, kale nɨbi bɨ kale ke rɨmnap manö mɨdnɨg gab u nɨŋmim hag ud asɨknabim.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Hon hainö ejol gau kalɨp abe manö kub hagun ud asɨknabun. Anɨb u, mɨnöŋ naböŋ iƚ i manö mɨdnab u, ke hagun.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Krais nɨbi bɨ nɨpe gau, kale manö kub ud asɨkep bɨ kub rɨmnap nɨŋöm, Krais manö nɨŋ udagal a göm, kalɨp gasɨ mɨŋör nɨŋbal. Anɨb u, manö kub rɨmnap mɨdainɨm, kale ai gɨnɨg bɨ kub anɨb gau arbim?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Manö hagabin anɨbi, kalöp nable gɨnɨm a gem hagabin. Kale ke bɨ gasɨ aij nɨŋöb bɨ ap, Krais nɨbi bɨ aŋ hon aui manö kub hagno nɨŋnɨm bɨ ap mɨdagöp a gɨpim akaŋ
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Anɨb unbö rö nöp gɨbep u aij. Pen kale unbö rö gagpim. Krais nɨŋ udöp nɨmam ap urak, Krais nɨŋ udöp nɨmam nɨpe ke dam Krais nɨŋ udagpal nɨbi bɨ gau mɨdpal aŋ au manö kub hagpal.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Pen kale Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpim rɨmnap urakmim, nañɨn namam kale ke rɨmnap dam manö kub hagpim u nɨŋem nɨŋbin, kale Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpal nɨbi bɨ gɨpal rö gagabim. Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpim nañɨn namam rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl u, arö gɨnabim u aij; urakmim kalɨp dam manö kub hagnabim u aij wasö. Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpim nañɨn namam rɨmnap nan kalöp ɫɨp gɨ udaiöl u, arö gɨnabim u aij; urakmim kalɨp dam manö kub hagnabim u aij wasö.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Pen kale ado gɨmim, urakmim, Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpim nañɨn namam kale ke rɨmnap nan kalöp ɫɨp gɨ udpim. Kale urakmim Bɨ Kub Jisas nɨŋ udpal nañɨn namam kale ke rɨmnap kalɨp gɨ naij gɨpim.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Pen kale nɨŋ aij gɨmim. Nɨbi bɨ gɨ naij gɨmɨdal gau, God kalɨp dam ram aij nɨpe laŋ ud aragnab. Nɨŋ aij gɨmim, dui gagmim. Nan yɨharɨŋ gau god hon a göm sabe göm gɨmɨdal nɨbi bɨ gau; nɨbi si bɨ si göm gɨmɨdal nɨbi bɨ gau; bɨ nɨbi aip wasö bɨ ap nöp aip gɨ ajöm gɨmɨdal bɨ gau; God kalɨp dam ram aij nɨpe laŋ au ud aragnab.
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 Nɨŋ aij gɨmim. Nan si udmɨdal nɨbi bɨ gau; pör nöp nan aij rɨmnap halö udun a gɨ gasɨ nɨŋmɨdal nɨbi bɨ gau; nɨbi bɨ ñɨg wain ñɨg kƚö iru ñɨŋöm hauƚ alö gɨmɨdal nɨbi bɨ gau; nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp manö naij manö piral hagmɨdal nɨbi bɨ gau; nɨbi bɨ rɨmnap nan kale pɨƚɨ gɨ udmɨdal nɨbi bɨ gau; God kalɨp magöŋhalö dam ram aij nɨpe laŋ ud aragnab. U nɨŋ aij gɨmim, dui gagmim.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Kale rɨmnap nöd anɨg rö gɨ mɨdmɨdim. Pen Bɨ Kub Jisas Krais hanɨp a göm uma u me, God hon Ana nɨpe u apöm, nan si nan naij gac kale u ƚɨk gɨ yuöm, kalöp God nɨp wög gep nɨbi bɨ ke löm, nɨbi bɨ asɨŋ mɨdagöp mɨdpim a ga.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Kale rɨmnap hagpim, “Yad nan nɨhön gɨnam a gɨnabin u gɨnabin; u manö mɨdagöp,” a gɨpim. Anɨg hagpim u pen adö rɨmnap geinabin yɨp nan aij ap gɨ ñagnab. Kale hagpim, “Yad nan nɨhön gɨnam a gɨnabin u gɨnabin; u manö mɨdagöp,” a gɨpim. Anɨg hagpim u pen yad adö rɨmnap gem, gɨ dam dam mɨdö mɨdö yad bɨ nagɨman rö mɨdem, adö anɨbu nöp gasɨ nɨŋem gɨnabin; yɨharɨŋ mɨdeinam rö lagnab. Anɨb u nɨŋem, yad anɨg göl gagnabin.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Kale rɨmnap pen hagpim, “Hanɨp mudun mɨdöp u me, nan ñɨŋöl gɨ nöp mɨdeinabun,” a gɨpim. Anɨg hagpim u pen God gö mudun u abe, nan anɨb gau abe pɨs gɨnab. God nɨbi bɨ hañ romaŋ kale gɨ la u, nɨbi si bɨ si göl a göm gɨ laga. Hañ romaŋ kƚö kale u, Bɨ Kub nɨp wög göl gɨ mɨdmim a göm ga. Bɨ Kub nɨpe nöp hañ romaŋ kalöp nan ñɨmɨdöp.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 God kƚö nɨpe u nöp gö me, Bɨ Kub uraka. Kƚö nɨpe u nöp gö me, hon u rö nöp uraknabun.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Nɨŋ aij gɨmim. Kale Krais aip jɨm ñöl mɨdpim u, ñɨn kɨd ma kɨd nɨpe ke u mɨdpim. Krais hañ romaŋ nɨpe u, bɨ si udep nɨbi aip jɨm ñagnɨm, wasö yabɨƚ!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 God Manö u, Mosɨs adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga, “Bɨ nɨbi udöm aip jɨm ñöl mɨdeinabil u, kale mɨhöŋ hañ romaŋ añɨ ap nöp mɨdeinabil,” a ga. Anɨb u rö, bɨ an nɨpe bɨ si udep nɨbi ap ud aip jɨm ñöl mɨdeinab u, kale mɨhau hañ romaŋ añɨ ap nöp mɨdeinabil.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Pen nɨbi bɨ an Bɨ Kub aip jɨm ñöl mɨdeinab u, ana nɨpe Bɨ Kub Ana nɨpe aip jɨm ñöl mɨdeinabil.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Nɨbi si bɨ si gagmim. Nɨbi bɨ nan si nan naij rɨmnap gɨnaböl gau, hañ romaŋ höŋ adö gɨnaböl, pen nɨbi si bɨ si gɨnaböl gau hañ romaŋ kale ke gɨ naij gɨnaböl.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Nɨŋ aij gɨmim. God nɨpe Ana Uɫ u yuö apöm, aŋ kalöp daŋ mɨdöp. Hañ romaŋ kale u Ana Uɫ ram raul nɨpe mɨdep u. Anɨb u, ke gasɨ nɨŋbun rö gun a gun gasɨ u nɨŋagun. Hañ romaŋ gasɨ rɨmɨd mɨdmagö kale nan kale wasö. God nɨpe kalöp rau adog uda.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Krais nɨpe nan aij yabɨƚ yuöm kalöp rau adog uda. Anɨb u me, hañ romaŋ kale gau gɨ aij göl gɨ mɨdpe nɨŋöl gɨ, God nɨŋö, nɨp aij gɨnɨm; nɨbi bɨ gau nɨŋöm God nɨp aij a göl.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.