1 Coríntios 12
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI
1 Pen añ mam bɨ. God Ana nɨpe nan aij hanɨp añɨ añɨ ke ke ñöb u, mɨñi manö anɨbu kalöp hag ñɨ aij gɨnɨg gabin.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Kale nɨŋbim: nöd Krais nɨp nɨŋ udagmim mɨdmɨdim ñɨn u, mɨnöŋ, mab adɨŋ, kabö gol, nan gau ud gɨ lɨbal nan gasɨ mɨdagöp anɨb gau, gasɨ kalöp ɫɨp gö, nan piral anɨb gau sabe göl gɨ mɨdmɨdim.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Anɨb u, yad kalöp hagabin, God Ana nɨbi bɨ kalɨp aip aŋ daŋ mɨdeinab u, Jisas nɨp manö naij hagöm hag juep rö lagnab. Pen nɨbi bɨ an, Jisas Bɨ Kub yad a gɨnab u, Ana Uɫ nɨp aip aŋ daŋ mɨdö nɨŋöl gɨ anɨg hagnab.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 God Ana nɨpe nan aij aij añɨ añɨ ke ke ñab u pen Ana nan aij ñab anɨbu nɨpe Ana añɨ yabɨƚ mɨdöp.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Wög adö añɨ añɨ ke ke gɨpun u pen Bɨ Kub nɨp wög gɨpun u nɨpe Bɨ Kub añɨ yabɨƚ mɨdöp.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Nan aij ke ke udun wög adö añɨ añɨ ke ke gɨpun u pen God añɨ yabɨƚ u nɨpe ke gö, hon añɨ añɨ wög adö ke ke gɨno arab.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 God Ana hanɨp nan aij ke ke ñö, wög adö ke ke gɨpun anɨbu, Krais lau adö mɨdpal nɨbi bɨ gau ud aij gun gɨ aij gɨno, nɨbi bɨ nɨpe magöŋhalö mɨd aij gɨlaŋ a göm göp.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 God Ana nɨpe hanɨp nɨbi bɨ rɨmnap gasɨ aij ñö, gasɨ nɨŋ aij gun Krais manö aij u nɨbi bɨ gau hag ñɨbun. Pen Ana añɨ anɨbu nɨpe hanɨp nɨbi bɨ rɨmnap gasɨ aij ñö, Krais manö aij u iƚ u gasɨ nɨŋ kɨd hiɨkun nɨbi bɨ gau hag ñɨ aij gɨpun.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Ana añɨ anɨbu hanɨp rɨmnap gasɨ aij ñö, Krais nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ yabɨƚ gɨpun; Ana añɨ anɨbu hanɨp rɨmnap gasɨ aij ñö, nɨbi bɨ rɨmnap nan göp gau gɨno kamɨŋ löp.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Ana hanɨp rɨmnap nan gagep rö gɨlaŋ a göm pɨdöŋ u ñöb. Ana hanɨp rɨmnap gasɨ aij ñö, God manö nɨpe ke hagab manö anɨbu nɨŋun nɨbi bɨ gau waiö hag ñɨbun. Ana hanɨp rɨmnap gasɨ aij ñö, God Ana aka ana ke nɨbö ap kalɨp abaŋ alö hagaböl u nɨŋbun. Ana hanɨp rɨmnap gasɨ aij ñö, manö yabɨƚ ke ke gau nɨbö nöd nɨŋagmɨdun yɨŋɨd magö anɨbu nöp nɨŋun hagpun. Ana hanɨp rɨmnap gasɨ aij ñö, manö yabɨƚ ke ke haglö nɨŋun, ado gun nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñɨbun.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Pen God Ana añɨ yabɨƚ mɨdöp u, gasɨ nɨpe ke nɨŋöb rö, hanɨp nɨbi bɨ añɨ añɨ nan aij ke ke ñö nɨŋöl gɨ, wög adö ke ke gɨno arab.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Hañ romaŋ hon añɨ yabɨƚ mɨdöp u pen adɨŋ adɨŋ ke ke iru nöp mɨdöp. Adɨŋ adɨŋ ke ke anɨb gau magöŋhalö aip jɨm ñöl hañ romaŋ añɨ nöp mɨdöp. Krais abe anɨg unbö rö mɨdöp.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Anɨg unbö rö nöp, hon Juda nɨbi bɨ gau abe, Juda nɨbi bɨ wasö gau abe, nɨbi bɨ nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp nagɨ wög gɨpal gau abe, nɨbi bɨ gasɨ kale ke nɨŋöm gɨpal gau abe, God Ana añɨ anɨbu nöp hanɨp magöŋhalö pak ñö, Krais hañ romaŋ nɨpe añɨ nöp mɨdpun. God nɨpe Ana añɨ anɨbu nöp hanɨp ñöb mɨdmagö aŋ hon daŋ mɨdöp.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Hañ romaŋ hon añɨ yabɨƚ mɨdöp u pen adɨŋ adɨŋ ke ke iru nöp mɨdöp.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Ma kɨd u, ñɨn kɨd u nɨŋöm, yad ñɨn kɨd mɨdbnep u aij, pen ma kɨd mɨdpin u rö, hañ romaŋ adɨŋ ap mɨdagpin, a geinab u, hon ma kɨd anɨbu hañ romaŋ adɨŋ ap mɨdagöp, a gun hagagnabun.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Rɨmɨd u, u rö nöp, amgö u nɨŋöm, yad amgö mɨdbnep u aij, pen rɨmɨd mɨdpin u rö, hañ romaŋ adɨŋ ap mɨdagpin, a geinab u, hon rɨmɨd anɨbu hañ romaŋ adɨŋ ap mɨdagöp, a gun hagagnabun.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Pen hanɨp gɨ la ñɨn u, amgö gau magöŋhalö gaiböp u, aige gun manö haglö rɨmɨd pak nɨŋbnop? Pen rɨmɨd magöŋhalö nöp gaiböp u, aige gun haƚɨŋ nɨŋbnop?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Pen God gasɨ nɨpe ke nɨŋöm, hañ romaŋ adɨŋ adɨŋ ke ke magöŋhalö gɨ lɨ aij ga.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Adɨŋ adɨŋ ke ke mɨdagböp u, hañ romaŋ u rö nöp mɨdagböp.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Anɨb u me, adɨŋ adɨŋ ke ke iru nöp mɨdöp pen magöŋhalö aip jɨm ñöl hañ romaŋ añɨ nöp mɨdöp.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Pen amgö u, ñɨn kɨd u nɨp, “Nɨhön gɨnɨg yad aip mɨdpan? Wög ne ap mɨdagöp,” a göm, asɨk am ke nöp mɨdöm, mɨd aij gagnab. Nabɨc cög magö u, u rö nöp, ma kɨd u nɨp, “Nɨhön gɨnɨg yad aip mɨdpan? Wög ne ap mɨdagöp,” a göm, asɨk am ke nöp mɨdöm, mɨd aij gagnab.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Pen hañ romaŋ adɨŋ rɨmnap kƚö mɨdagöp, a gun gau, wög kale abe mɨdöp. Asɨk ke ke lö, hañ romaŋ mɨd aij gɨnɨm rö lagöp.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Pen adɨŋ anɨbu adɨŋ yɨharɨŋ a gɨpun adɨŋ gau, gasɨ nɨŋ aij gun, waƚɨj rɨb adɨk gɨ aij gɨpun. Pen adɨŋ anɨbu adɨŋ nɨŋagep a gɨpun adɨŋ gau, gasɨ nɨŋ aij gun, waƚɨj rɨb adɨk gɨ aij gun.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Pen adɨŋ anɨbu adɨŋ aij a gɨpun adɨŋ gau, gasɨ nɨŋ aij gun, ke gagpun. Pen God nɨpe ke hañ romaŋ adɨŋ adɨŋ gau udöm, adɨŋ anɨbu adɨŋ yɨharɨŋ a gɨpun adɨŋ gau, ud aij yabɨƚ göm, adɨŋ magöŋhalö gɨ jɨm ñö, hañ romaŋ añɨ nöp mɨdöp.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Anɨb u, hañ romaŋ añɨ nöp mɨdöm, asɨk ke ke lagöm, nɨbi bɨ nɨpe rɨmnap aip adɨp adɨp rö mɨdöm, pen pen mɨdmagö löl.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Pen adɨŋ ap marö gainɨm, adɨŋ rɨmnap magöŋhalö abe marö gɨnab; pen adɨŋ ap nɨp hib haglö adö arainɨm u, adɨŋ rɨmnap magöŋhalö abe mɨñ mɨñ gɨnaböl.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Pen kale magöŋhalö Krais hañ romaŋ nɨpe mɨdpim. Hañ romaŋ nɨpe u gö kale añɨ añɨ adɨŋ adɨŋ mɨdpim.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Nɨbi bɨ iƚ nɨpe mɨdpun aŋ u, nɨpe hanɨp hag löp rö wög ke ke gɨpun. Nöd u, rɨmnap Jisas manö ud arep bɨ gau mɨdpun; yɨgwö aŋ nɨbö u, Jisas manö aij u hag ñeb bɨ gau mɨdpun; yɨgwö nɨgaŋ nɨbö u, Jisas manö aij u nɨbi bɨ ñɨ pai kalɨp hag ñeb nɨbi bɨ gau mɨdpun; pen hon rɨmnap nan gagep rö gau gɨpun; rɨmnap nɨbi bɨ nan göp gau kalɨp gɨno kamɨŋ löp; rɨmnap nɨbi bɨ mög nɨŋun ud aij gɨpun; rɨmnap nɨbi bɨ gau kalɨp abad mɨdno nɨŋöl gɨ, mɨd aij gɨpal; rɨmnap manö yabɨƚ ke ke gau hagpun.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Pen hon magöŋhalö Jisas manö ud arep bɨ mɨdagpun. Hon magöŋhalö Jisas manö aij u hag ñeb bɨ mɨdagpun. Hon magöŋhalö Jisas manö aij u nɨbi bɨ ñɨ pai kalɨp hag ñeb nɨbi bɨ gau mɨdagpun. Hon magöŋhalö nan gagep rö gau gagpun.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Hon magöŋhalö nɨbi bɨ nan göp gau kalɨp gɨno kamɨŋ lagöp. Hon magöŋhalö manö yabɨƚ rɨmnap ke ke hagagpun. Hon magöŋhalö manö yabɨƚ ke ke haglö nɨŋun, ado gun nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñagpun.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 God Ana nan aij ñab anɨb gau, gasɨ rɨmɨd mɨdmagö aŋ kale daŋ gasɨ nɨŋmim, nan aij aij ñab anɨb gau udnabun a gɨmim gasɨ u nɨŋmim.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.