Tito 3

God Da Geka Seka (KPR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Saso, ninda nano namendi sekago evia kotarera! Ne babojegari a gavana da sari ava ningarera. A ari eveva isambu ari dae sedo, kato use irarera.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Ne jo mavedae aji sae arera. Ne edo gido, beisiga jo totoi ae arera, kokomana da uju ava use, evetu genembo isambu da dombuda durumugedo irarera.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Ainda tuka mo: evetu genembo mendeni rea eraera ava, namonde barago giti amingedo ghuseri. Namonde giti ari kotae kotae use a gogore use, ari ekoko edo ghuseri. Namondeda uju a fisi da uju mendeni ainda fakinaimi, namonde bundetiri iriari. Namonde sifo aminda, kokomana da bino aindae dubo ekoko use, tofo tofo aji sise, mema futuse itatamedo ghuseri. Namonde tofo tofo imboe use irá ghedo ghuseri.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Avata namondeda Sonemba Kato God da kavevera a dubo bari fira isagha usira.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Isagha usira da sifo aminda, nune sonembetiri namonde jebuga evovodae irari ava tuve ruruseri. Nu namonde sonembusira amo, jo namonde ari eveva eni aoro gido, aindae aeri. Nu taká namondedae joka use sonembari dae sedo, nunda Asisi Kakara da fakinaimi, namondeda dubo joká ava seghe simbugusira. Seghe simbugetiri, namonde jebuga seka budo, kau God da sasingu seka sirorari da kaugo edo irera.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Namondeda Sonemba Kato Iesu Keriso, mino futuse ambududurusira. Aindae sedo, God nunda Asisi Kakara namondekena mutiri, namondeda dubo joká bedo usira.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Nu aminge uju usira da beká mo: namonde nunda sonemba baoro gido, namondedae ‘eveva’ sarira. Amingari, namonde jebuga evovodae irari gigituse irera, ava barera.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Setena amo, geka bekári. Evetu genembo God tumonduse irera amo, ari eveva ari dae sedo, nenda fakina isambu mutarera. Ainda geka ava ijuge gogoghombaso dae resena! Aminguse irarera, amo evevari. Aimi, evetu genembo sonembarira.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 O evetu genembo geka kotae kotae sise irera, o nombuamane reda ghe siroredo fusera, ainda kiki ava sise irera, o gekadae beisiga use irera, o Jusi embo da agho dari da tuka jungarida ava tava use irera, ava darigaso dae resena. Ari ainda jokáda, sonemba a beká eni tefori.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Genembo mave beisiga ururari, nano namendi aindae sarigarera amo, yasi, numokena umbu etoto naká erá amingeure dae sise buregase! Beisiga jo dodo dubo jovereghae arira amo, erá genembo ainde dabade umo gamo use deingheove!
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Evetu genembo amingeraera amo, nenda dubo joká anakora bebeta eari irá gheraera. Nenda ari ekoko eraera aminda gosuse, kasama eraera.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Na eminge resena. Na yama reighi Nikapoles aminda buvudo irono, yavata tuturo edo didivudo yama doyarira. Ava sedo, na Artemas o Tychicus dirigaono ya nimokena buvari garesa amo, ni edo gido yama, na aminda tambaetesi. Yari budo gi!
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Eni mo: ni edo gido, agho dari da kasama kato javo Zenas, a kotugo Apollos sonembururaso, ne javi edo yarera. Ne rejo ava bu yaetera amo, sonembaso ne budo yaeteri.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Ijugururaso, namondeda nano namendi ari eveva a kavevera ari ava use, evetu genembo mema itatameraera ava, nene sonembarera. Amingarera amo, nenda fakina jo soesa fugae arera. Ainda beká mo: saramana amo evevagori. Yari budo gi!
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Evetu genembo namonde dabade irera eimi, ni ategi beká ava erera. Yari budo gi!
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.