Romanos 6
God Da Geka Seka (KPR) vs NAA
1 Avori, setena ava kotise, erá eminge seove, “Paul resira, ‘Ari eko arera amo, God da sonemba viti mindafu arira,’ ava sedo, fuvu, namonde ari ekoko teria futo ururoro, God da sonemba mindafu ari gaore!” erá aminge seove!
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Namonde jo itako amingae arera. Namonde Ari Eko da natofo edo irise, Keriso de dabade tatedo ambududurusera amo, Ari Eko da fakina namondekena dadabusira. Ava sedo, jo sekago jovereghe ari ekoko use irae arera.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Ne kasama ereva: namonde bafataito use, Iesu Keriso de dabade tatiseri. Aminguse, nunda ambari barago namonde itatamuseri.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Avori, namonde bafataito usera amo, inono namonde Iesu de dabade tatetero bu furugetero, nunda ambari da fakina ava ruruseri. Amingusera da tuka mo: kau God Afa nunda fakina durode aimi setiri Keriso ambarida ghe jebuge erorusira aminga ava, namonde bafataito edo uvuda ghe ere vivituse, jebuga seka budo ainda aito ava use irarera.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Ne eregoseva: Iesu kau nange ambududurusira, aminga ava ambududuruse, namonde Keriso de dabade tatarera amo, nu kau nange nange jebugedo erorusira aminga ava, namonde jebugarera.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 A kotugo namonde kasama erera, Ari Eko da fakina dariguse, namondeda irari eko doyoro dadabare dae sedo, God namondeda irari manai ava, Keriso de dabade korosida arafa dorusira.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ainda beká mo: evetu genembo mave ambarera amo, Ari Eko da fakina nemokena dadabarira.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Avori, namonde tumonderera: namonde Keriso de dabade ambududurusera ava sedo, namonde kau daba aminga ava, Keriso de dabade jebugedo irarera.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Ainda beká mo: namonde kasama erera, God setiri Keriso ambarida ghe jebuge erorusira. Kotugo Keriso jo sekago ambae arira. Ambari da fakina numokena dadabusira.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Keriso nu umbu dabako ambududuruse, Ari Eko da fakina de bejisira. Avata nu jebugedo, oroko God ghae dabade irera.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ne kau daba ava useva, ava kotise irareva. Amo, Ari Eko da fakina nemokena dadabetiri, ne Iesu Keriso de dabade tatedo, jebugedo oroko God de dabade ireva.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ava sedo Ari Ekoimi, jo nenda tamo da bajari ururari, nenda fisi da uju ava use irae areva.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Kau daba aminga ava, nenda tamo da ungo, ata, diti, o roera eni jo doyovo, Ari Eko da tofo edo ari sembae jo ae arira. Fisi da uju ava ighagha use, God ne nange nange sonembiri ambari darigedo jebuga tafuseva ava kotise, nenda dubo joká isambu God kena mutuvu! Nenda dubo joká a nenda fakina isambu God kena futurovo, aimi God budo, sonembururari ne ari eveva use irareva.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ne jo Agho Dari da emboroda+ yae eraeva. God nunda sonembaimi emboro+ eni afigusira, aminda udo refeva. Aindae sedo, Ari Ekoimi jo nenda bajari ae arira.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Geka evia erá seove: “Namonde jo Agho Dari da emboroda+ yae eraera. God da sonembaimi emboro afigusira, aminda udo refera. Ava sedo, namonde kotae kotae use ari ekoko arera, a nu avori,” erá aminge seove! Amo eko bekári.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ne kasama ereva tanojo. Ne mave da geka ningareva, ainda tofo edo irareva. Kau daba aminga ava, Ari Eko da uju ainda amboda amboda areva amo, ne ainda tofo edo ya ambareva. O, God beka sirurari nininguse amingareva amo, God nendae ‘eveva’ sarira.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Avori, God kena ‘aiyakoe’ sise irareva! Ainda beká mo: ne giti Ari Eko da tofo edo iriavu. Amingedo iriava avata, aghi kakato era nemokena buvudo, vironu sise ijugetero, nenda dubo isambuimi God kena futuse, aghi kakato da geka ningi tumondusevu.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Tumondevo, Ari Eko da fakina nemokena dadabetiri, ne ari eveva da tofo usevu.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Na ijugaboro fifiterena einda tuka mo: erá nenda kotari tufakoimi euri, nanda geka da tuka kosasagheovo dae sise resena. Avori, kau ne giti Ari Eko da tofo edo nenda fakina aikena futuse, ari eko a ari sembae edo ghuseva aminga ava, oroko nenda fakina mo, ari eveva aikena futuse, ari eveva ava use irareva.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Giti ne Ari Eko da tofo edo iriava amo, ne jo God da Geka eni ningido, ari eveva eni ae usevu. Ne fisi da uju avanembo edo ghusevu.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Amingedo ghuseva ainda eveva eni tafusevu, ai? Givu! Ne oroko aindae sedo meka eregoseva. A kotugo ari oinda gombuda, ambari avanembo tambaetevu.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Avata oroko, Ari Eko da fakina nemokena dadabetiri, ne God da tofo edo ireva. Amingedo irise, ari eveva ava use, God da natofo kakarago ava edo iria, sifo gombuda jebuga evovodae irari ava tuve bareva.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Ainda beká mo: ne Ari Eko da tofo edo irareva amo, ne ainda mino ava bareva. Mino resena emo, ambariri. Avata namondeda Bajari Iesu Keriso, emboro+ eni afigusira aindae sedo, namonde Keriso de dabade tatarera amo, God namondekena jebuga evovodae irari ava tefo mutari barera.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.