Romanos 6
God Da Geka Seka (KPR) vs ARA
1 Avori, setena ava kotise, erá eminge seove, “Paul resira, ‘Ari eko arera amo, God da sonemba viti mindafu arira,’ ava sedo, fuvu, namonde ari ekoko teria futo ururoro, God da sonemba mindafu ari gaore!” erá aminge seove!
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Namonde jo itako amingae arera. Namonde Ari Eko da natofo edo irise, Keriso de dabade tatedo ambududurusera amo, Ari Eko da fakina namondekena dadabusira. Ava sedo, jo sekago jovereghe ari ekoko use irae arera.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Ne kasama ereva: namonde bafataito use, Iesu Keriso de dabade tatiseri. Aminguse, nunda ambari barago namonde itatamuseri.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Avori, namonde bafataito usera amo, inono namonde Iesu de dabade tatetero bu furugetero, nunda ambari da fakina ava ruruseri. Amingusera da tuka mo: kau God Afa nunda fakina durode aimi setiri Keriso ambarida ghe jebuge erorusira aminga ava, namonde bafataito edo uvuda ghe ere vivituse, jebuga seka budo ainda aito ava use irarera.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Ne eregoseva: Iesu kau nange ambududurusira, aminga ava ambududuruse, namonde Keriso de dabade tatarera amo, nu kau nange nange jebugedo erorusira aminga ava, namonde jebugarera.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 A kotugo namonde kasama erera, Ari Eko da fakina dariguse, namondeda irari eko doyoro dadabare dae sedo, God namondeda irari manai ava, Keriso de dabade korosida arafa dorusira.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Ainda beká mo: evetu genembo mave ambarera amo, Ari Eko da fakina nemokena dadabarira.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Avori, namonde tumonderera: namonde Keriso de dabade ambududurusera ava sedo, namonde kau daba aminga ava, Keriso de dabade jebugedo irarera.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Ainda beká mo: namonde kasama erera, God setiri Keriso ambarida ghe jebuge erorusira. Kotugo Keriso jo sekago ambae arira. Ambari da fakina numokena dadabusira.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Keriso nu umbu dabako ambududuruse, Ari Eko da fakina de bejisira. Avata nu jebugedo, oroko God ghae dabade irera.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ne kau daba ava useva, ava kotise irareva. Amo, Ari Eko da fakina nemokena dadabetiri, ne Iesu Keriso de dabade tatedo, jebugedo oroko God de dabade ireva.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ava sedo Ari Ekoimi, jo nenda tamo da bajari ururari, nenda fisi da uju ava use irae areva.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Kau daba aminga ava, nenda tamo da ungo, ata, diti, o roera eni jo doyovo, Ari Eko da tofo edo ari sembae jo ae arira. Fisi da uju ava ighagha use, God ne nange nange sonembiri ambari darigedo jebuga tafuseva ava kotise, nenda dubo joká isambu God kena mutuvu! Nenda dubo joká a nenda fakina isambu God kena futurovo, aimi God budo, sonembururari ne ari eveva use irareva.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ne jo Agho Dari da emboroda+ yae eraeva. God nunda sonembaimi emboro+ eni afigusira, aminda udo refeva. Aindae sedo, Ari Ekoimi jo nenda bajari ae arira.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Geka evia erá seove: “Namonde jo Agho Dari da emboroda+ yae eraera. God da sonembaimi emboro afigusira, aminda udo refera. Ava sedo, namonde kotae kotae use ari ekoko arera, a nu avori,” erá aminge seove! Amo eko bekári.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ne kasama ereva tanojo. Ne mave da geka ningareva, ainda tofo edo irareva. Kau daba aminga ava, Ari Eko da uju ainda amboda amboda areva amo, ne ainda tofo edo ya ambareva. O, God beka sirurari nininguse amingareva amo, God nendae ‘eveva’ sarira.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Avori, God kena ‘aiyakoe’ sise irareva! Ainda beká mo: ne giti Ari Eko da tofo edo iriavu. Amingedo iriava avata, aghi kakato era nemokena buvudo, vironu sise ijugetero, nenda dubo isambuimi God kena futuse, aghi kakato da geka ningi tumondusevu.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Tumondevo, Ari Eko da fakina nemokena dadabetiri, ne ari eveva da tofo usevu.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Na ijugaboro fifiterena einda tuka mo: erá nenda kotari tufakoimi euri, nanda geka da tuka kosasagheovo dae sise resena. Avori, kau ne giti Ari Eko da tofo edo nenda fakina aikena futuse, ari eko a ari sembae edo ghuseva aminga ava, oroko nenda fakina mo, ari eveva aikena futuse, ari eveva ava use irareva.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Giti ne Ari Eko da tofo edo iriava amo, ne jo God da Geka eni ningido, ari eveva eni ae usevu. Ne fisi da uju avanembo edo ghusevu.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Amingedo ghuseva ainda eveva eni tafusevu, ai? Givu! Ne oroko aindae sedo meka eregoseva. A kotugo ari oinda gombuda, ambari avanembo tambaetevu.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Avata oroko, Ari Eko da fakina nemokena dadabetiri, ne God da tofo edo ireva. Amingedo irise, ari eveva ava use, God da natofo kakarago ava edo iria, sifo gombuda jebuga evovodae irari ava tuve bareva.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Ainda beká mo: ne Ari Eko da tofo edo irareva amo, ne ainda mino ava bareva. Mino resena emo, ambariri. Avata namondeda Bajari Iesu Keriso, emboro+ eni afigusira aindae sedo, namonde Keriso de dabade tatarera amo, God namondekena jebuga evovodae irari ava tefo mutari barera.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.