Romanos 13
God Da Geka Seka (KPR) vs NVI
1 Ne isasambu, gavana da geka ningareva. Ainda beká mo: gavana isasambu irera ainda susu mo, God numori. Nu jo ‘avori’ sae arira amo, gavana jo fetae arira.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ava sedo, gavana oroko nemokena irira ainda geka ava, mave buregarira amo, inono, nu God ava buregarira. Ainda tuka mo: God setiri gavana sirorusira. Ava sedo, mave eniimi gavana buregarira amo, God amboda aindae, nu ijujarira.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Ainda beká mo: evetu genembo mave ari eveva use irera amo, ne gavana aindae jo oju ae eraera. O evetu genembo mave ari ekoko eraera, ne gavana da fakina aindae oju use irera. Ava sedo, ne gavanadae jo oju ae areva amo, veka eveva use irovo, gavanaimi nendae sakai sarira.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Ne eregoseva: nenda evevadae, a nemo sonembaoro dae sedo, God setiri gavana fefetusira. Avata ne dara areva amo, ne gavanadae oju areva. Ainda beká mo: gavana da fakina irira. Nu God da saramana katori. Ava sedo, mave dara eraera amo, God da janje eko nemokena ijugeari giraera.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Ava sedo, namonde gavana da geka ningarera. Avata namonde gavana da geka ningarera amo, jo tefo God da janje eko darigari dae sedo ae arera. Namonde dubo jokáda totofo itatameraera, ari eveva rejo a ari eko rejo, ava itatamuse gavana da geka ningarera.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ne susu daba aindae sedo takesi omburaeva. Gavana saramana use, God da saramana barago eraira.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Ava sedo, gavana rea aovo dae sarira amo, amingareva. Takesi ningiava mutovo dae sarira amo, mutareva. Moni a roera mendeni mutovo dae sarira ábarago, mutareva. Gavana kakara use, nunda geka ningareva, a kaka use igheghi areva.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Erá nenda komanakena roera se budo, mino mutae, ghousa futo iriove! Totoi mutuvu, nenda bouvu dadabare! Bouvu dabako fufudo yareva amo, dubo bariri. Sifo ghousa tofo tofo dubo ruruse irivu! Mave nunda komana dubo ruruse irarira amo, nu Agho Dari da geka inononda use irarira.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Ne eregoseva: Agho Dari eminge resira:
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Mave nunda komana dubo ruruse irarira amo, nunda komanakena dara eni jo ae arira. Na aindae seteni: Agho Dari da geka inononda ari da emboro amo, dubo bariri.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Nane setena ava areva. Ainda beká mo: namonde jebuga evovodae irari ava bari da sifo ojighira utua erira. Ava sedo, diti fangovo dae sise resena. Namonde giti tumondusera amo, jebuga bari da sifo jo foa utua ae iriri tumonduseri. Oroko ojira utua erira.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Tumba ojira dadabiri, oroko sifo seka ojira atari dae utua erira. Ava sedo, tumba da irari amo, imboe e doyore! Dodo, usasa da ambí goroba ava bu jighirise, ari eveva avanembo use irore!
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Avori, evetu genembo iji usasada deingheraera amo, ne jo kirumo jokáda uvu fakara rise, kotae kotae ae eraera, jo kombo yagera ae eraera, a jo komana da roera aindae dighighi use tataya ae eraera. Ava sedo, namonde usasada deinghuse jo amingae arera.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Nenda tamo fisi da uju ainda emboro jo rerebae areva. Amo dotutuse, Bajari Iesu Keriso ava nenda beredae sedo bu jighi fetareva. Amo kau nenda ambí gorobari.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.