Romanos 13
God Da Geka Seka (KPR) vs NAA
1 Ne isasambu, gavana da geka ningareva. Ainda beká mo: gavana isasambu irera ainda susu mo, God numori. Nu jo ‘avori’ sae arira amo, gavana jo fetae arira.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ava sedo, gavana oroko nemokena irira ainda geka ava, mave buregarira amo, inono, nu God ava buregarira. Ainda tuka mo: God setiri gavana sirorusira. Ava sedo, mave eniimi gavana buregarira amo, God amboda aindae, nu ijujarira.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ainda beká mo: evetu genembo mave ari eveva use irera amo, ne gavana aindae jo oju ae eraera. O evetu genembo mave ari ekoko eraera, ne gavana da fakina aindae oju use irera. Ava sedo, ne gavanadae jo oju ae areva amo, veka eveva use irovo, gavanaimi nendae sakai sarira.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Ne eregoseva: nenda evevadae, a nemo sonembaoro dae sedo, God setiri gavana fefetusira. Avata ne dara areva amo, ne gavanadae oju areva. Ainda beká mo: gavana da fakina irira. Nu God da saramana katori. Ava sedo, mave dara eraera amo, God da janje eko nemokena ijugeari giraera.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Ava sedo, namonde gavana da geka ningarera. Avata namonde gavana da geka ningarera amo, jo tefo God da janje eko darigari dae sedo ae arera. Namonde dubo jokáda totofo itatameraera, ari eveva rejo a ari eko rejo, ava itatamuse gavana da geka ningarera.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ne susu daba aindae sedo takesi omburaeva. Gavana saramana use, God da saramana barago eraira.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Ava sedo, gavana rea aovo dae sarira amo, amingareva. Takesi ningiava mutovo dae sarira amo, mutareva. Moni a roera mendeni mutovo dae sarira ábarago, mutareva. Gavana kakara use, nunda geka ningareva, a kaka use igheghi areva.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Erá nenda komanakena roera se budo, mino mutae, ghousa futo iriove! Totoi mutuvu, nenda bouvu dadabare! Bouvu dabako fufudo yareva amo, dubo bariri. Sifo ghousa tofo tofo dubo ruruse irivu! Mave nunda komana dubo ruruse irarira amo, nu Agho Dari da geka inononda use irarira.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ne eregoseva: Agho Dari eminge resira:
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Mave nunda komana dubo ruruse irarira amo, nunda komanakena dara eni jo ae arira. Na aindae seteni: Agho Dari da geka inononda ari da emboro amo, dubo bariri.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Nane setena ava areva. Ainda beká mo: namonde jebuga evovodae irari ava bari da sifo ojighira utua erira. Ava sedo, diti fangovo dae sise resena. Namonde giti tumondusera amo, jebuga bari da sifo jo foa utua ae iriri tumonduseri. Oroko ojira utua erira.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Tumba ojira dadabiri, oroko sifo seka ojira atari dae utua erira. Ava sedo, tumba da irari amo, imboe e doyore! Dodo, usasa da ambí goroba ava bu jighirise, ari eveva avanembo use irore!
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Avori, evetu genembo iji usasada deingheraera amo, ne jo kirumo jokáda uvu fakara rise, kotae kotae ae eraera, jo kombo yagera ae eraera, a jo komana da roera aindae dighighi use tataya ae eraera. Ava sedo, namonde usasada deinghuse jo amingae arera.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Nenda tamo fisi da uju ainda emboro jo rerebae areva. Amo dotutuse, Bajari Iesu Keriso ava nenda beredae sedo bu jighi fetareva. Amo kau nenda ambí gorobari.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.