Romanos 12
God Da Geka Seka (KPR) vs VC
1 Avori, nanda nano namendi, God namondekena joka mindafu usira aindae eminge resena. Totofo nemoá God kena mutuvu! Kau evetu genembo giti sino fuka de ojedo, joba God kena dungeoro avi dadabe gogoghombedo ghusira aminga ava, totofo nemoá God kena mutuvu! Nu nenda irari a saramana gido, ivuga are dae sedo, dubo isambu numokena futuse, nunda uju avanembo e gogoghombuse irareva. Amo asisi tumonde bainghari da emboro bekári.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Erá evetu genembo mave fisi da uju use irera, ainda amboda amboda eove! Ari amo dodo, nenda kotari God da ungoda fitovo, nune ari nenda dubo joká jovereghe kau eni beká ava arira. Amingari, ne God da uju ava kasama areva. Amo, nu rea uju eraira, a rejo ava aovo dae seraira, ava kasama areva. A kotugo, eveva mo rejori, rea aoro nu riria ari, a ari inono a dambu beká mo rejori, ava ne kasama areva.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Dengoro indono ningovo dae sedo, God nunda sonemba namokena futusira. Ava sedo, na nemokena resena: ne totofo kau mavega ava kotise, erá totofo nemoá jigheóvo ereure! Totofo nenda kau mavega ava, nenda eveva a nenda eko ava, durumuge kotise, God nemokena tumondari da fakina rejo futusira, ava kasama areva.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Namonde totofo namondeda tamo kotore! Namondeda tamo da roera nunda nundari, avata tamo nu teria dabakori. A kotugo, tamo da roera ainda saramana barago nunda nundari.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Kau daba aminga ava, namonde evetu genembo digari avata, namonde dabade tatedo, Keriso de tamo dabako edo irera. Amingedo, namonde nunda tamo da fafatu mendeni edo irera.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 A kotugo God namondekena joba a fakina nunda nunda futusira aimi, namonde saramana use iraeteri. Ava sedo, nimokena feroveta da saramana futusira amo, nu geka sirurari ningido, ninda tumondari kau mavega eresufira ava gido, osa saresa.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 O nimokena, evetu genembo tavo use, sonembari da fakina ava futusira amo, ni amingaresa. O nimokena dengoro indaso dae sedo, fakina futusira amo, ni ava aresa.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Nimokena evetu genembo da ghamo deraso fakina baoro dae sedo, fakina ava futusira amo, ni amingaresa. O ninda moniimi evetu genembo sonembaso dae sedo, fakina futusira amo, ni mutu gogoghombaso, inononda barera. O saramana da giti jighari aso dae sedo, munju eveva futusira amo, ni dubo kotise, saramana e gogoghombaresa. O makasi embokena joka edo sonembaso dae sedo, fakina futusira amo, ghamo ivugaghae amingaresa.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Erá tefo dubo barigo eove! Dubo bu gogoghombevu! Ari a geka ekoko imboe evu! Ari a geka eveva bu jighi gogoghombuse irivu.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ne Keriso da natofo edo, kau nano namendi tini dabako da kaugo usevu. Ava sedo, kau nano namendi eveva tofo tofo dubo buraera aminga ava, tofo tofo dubo ruruse irareva. A nano namendi minonde minonde kakara e gogoghombuse, durumugedo irivu!
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Saramana e gogoghombevu! Erama imboeghae eove! Asisi Kakara nenda dubo jokáda saramana ururari, ne God dubo ruruse, numokena dubo isambu futuse irivu! Bajari da uju ava use irivu!
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Ne amboda God da usasa bareva aindae, gigituse ivugaghae irivu! Mema tafuse, durumuguse evovodae banunguse irivu.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Nenda roera nano namendi makasi embo ainde soro use irareva. Esa embo furarera amo, nati joká dedo, sevu, nenda kamboda foa aviroro tavo aove!
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Evetu genembo mendeni God imboe eraera aimi, nemokena fakarago eoro itatameraeva. Avata ne jo, God ne dari ghamo baoro dae sedo, benunu sae areva. God ne nange nange esimbugaetira aindae benunu sareva.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Evetu genembo mave ivuga use irera ainde dabade, ivuga use irivu! O evetu genembo mave mema tafuse irera ainde dabade, nenda bouvu ava fumbareva.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Dubo dabako edo irareva! Erama gogore use, totofo sakai seove! Sabua edo aghi use irivu! Erama, “Namane dubo kotari kakatori,” sise gogore eove!
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Evetu genembo mendeni nemokena dara arera amo, erama mino ari dae use, ari eko eove! Edo gido, kotofu da irari ava natofo da dombuda ururovo garera.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ne evetu genembo isambude dubo jamaghae irari dae sedo, nenda fakina ava edo gaetevu!
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Erá, dara evetu genembo mendeniimi nemokena arera, ainda mino eove! Amo dovu, God nu tofo mandi ainda mino nune arira. Nunda Geka aindae eminge resira:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Kotugo vasa eninda, God da Geka emingaoro dae resira:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ava sedo erá, evetu genembo mendeni ari ekoko eraera aindae gofeóvo, Ari Eko imi nenda bajari eure! Ari eveva avanembo ururuvu, ari ekoko ya dadabare!
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.