Romanos 10
God Da Geka Seka (KPR) vs ARIB
1 Nanda nano namendi, nanda ghamo joká isambuimi na uju beká ava erena, nanda natofo, Israel embo isambu, jebuga tambaeteri. Na nendae sedo God kena banunguse irá gheraena.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Na nendae geka beká ava osa sari dae erena: ne God dae uju beká ava eraera. Avata ne God tumonde bainghari da emboro beká ava, jo kasama edo diti basaeri.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 — ausente —
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 — ausente —
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Moses gefusira amo: God da Agho Dari rea resira ava, mave amingarira aimi, nu jebugarira.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Avata mave tumondari da emboroda+ ise God kena buvari dae sarira aindae, God da Geka jokáda eminge resira:
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 A vasa eninda resira:
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Namonde nange God kena ya buvaetera, ainda emboro ava ijuguse, God da Geka eminge resira:
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Ainda beká mo: ne nenda bekaimi, “Iesu mo, nu nanda Bajariri,” sise, nenda dubo jokáda eminge kotise irareva, “God setiri Iesu ambarida ghe jebuge erorusira amo, geka bekári,” aminge sise a kotise irareva amo, jebuga evovodae irari ava tuve bareva.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Ai resira amo: namondeda dubo jokáimi tumondarera amo, God ava gido namondedae ‘eveva’ sarira. A beka afige, namonde tumonderaera ava osa siruroro ningarira amo, God jebuga evovodae irari ava mutari namonde barera.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Mave Iesu tumonduse irá gheraera aindae, God da Geka eminge resira:
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Geka aminge resira amo, nu evetu genembo isambudae resira. Ainda beká mo: namane Jusi embo a namanenda gitofu kau daba avori. Jo dombu eni iraeri. Namonde isambu, namondeda Bajari dabako aimi kaifa eraira. Evetu genembo mave numokena kori sarera amo, Bajari nune ne isambu esimbuge gogoghombarira.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 A kotugo, God da Geka aindae eminge resira:
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Avata evetu genembo mave nu jo tumondae irera amo, ne numokena kori jo sae arera. A kotugo, mave nunda Bino jo ningae irera amo, ne nange nu tumondareri? Kotugo aghi kakato jo ya ainda Bino ava, vironu sae arera amo, ne nange ningareri?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 A kau daba aminga ava, aghi kakato jo dirigaoro yae arera amo, ne jo ya vironu sae arera. God da Geka aindae eminge resira:
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Avata kotugo God da Bino Eveva ava, jo isambui ningi tumondae useri. Ava kotise, feroveta Isaiah, nu God da Geka ainda jokáda eminge gefusira:
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Ava sedo, namonde eregosera: tumondari mo, bino ningarikena sirorarira. Kotugo Keriso da Bino ava, vironu sarera amo, mendeni ainda bino ava ningarera.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Avata na ategi erena. Evetu genembo mendeni seraera, “Namane Keriso da Bino jo ningae irera.” Amo, ne geka beká seraera, ai? Kote givu! Amo jo geka beká iraeri. Ne anakora nininguseri. God da Geka aindae eminge resira:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Avori, na sekago ategi erena. Amo, namanenda natofo Israel embo aindae sise, ategi erena. Israel embo, nene eminge saeteri, “God da Bino, namanenda gitofuimi ningi kasama use tumonderaera ava, namane jo ningi kasama ae irera.” Aminge saetera amo, geka beká iraetira, ai? Kote givu! Amo jo geka beká iraeri. Moses nu tofo mandi giti beká, nenda ategi ainda mino eminge sisira,
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Kotugo Isaiah geka isagha beká eminge sisira:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 O, Isaiah nanda natofo Israel embo kotise, eminge sisira:
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.