Marcos 16
God Da Geka Seka (KPR) vs BKJ
1 Jangutari da Sifo dadabetiri gido, Magdara embo evetu javo Mary, a nunda nunombo, James da noi, a Salome, nemonde dabade era, usu eni muno futo ava, Iesu da tamonda davari dae sedo, ofuseri,
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Amingedo, Fura Tomanako ataeghae beká sifo atutiri, evevetu aimi eredo ofofoda iseri.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Ofofoda ise siseri, “Namondedae ghamana teriaó, mave afufari darigari namonde terareri?” aminge sise,
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 diti fuge gosusera amo, ghamana mindafu amo anakora afufedo darigetiri, toka isagha edo iriri gosuseri.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Gido, era tokada teredo, mandi gimasa eni tamo asugari foyago aimi asugedo, gimandukena anumbiriri gi dudukughedo buniseri.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Bunéro, nu sisira, “Erá buneove! Ne Nasareth embo genembo javo Iesu arafa dorusera ava kakova ereva, ai? Numo ambarida ghe jebugedo eretira! Nu eminda tefori. Nunda tamo reda fitero fasusira, ava ijugaono gaove!
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Yasivu! Nunda ambo jimbi, Peter de dabade, nemokena eminge sevu ningore! ‘Nu frovensi Galilee aminda giti erira. Ava sedo, ne eredo nunda amboda yasivu, aminda tambove! Nu aminda tambari mo, nu anakora jebuga irise, setiri ne niningusevu.’”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Gimasaá aminge setiri, ne jovereghe fera isaghada buvudo sufuseri. Ainda susu mo: ne oju edo dudukughedo, ungo ata dadadaghuseri. Ne oju beká ava usera ava sedo, ne sumbudo era reighida buvurutusera amo, ne osa jo saeri.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Iesu nu Fura Tomanako ainda sifoghae ambarida ghe jebuge eredo, Magdara embo evetu javo Mary kena, isagha etiri gosusira. Mary resena emo, numokena giti sukaru 7 aimi asugetero ireira ava, Iesu nunda jokáda ghe ondiri vose dariguseri.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Mary Iesu gido, jovereghe ira, Iesu da kokomana dubo mema use sorara usera aikena buvudo, Iesu erorusira da bino ava osa sisira.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Eminge sisira, “Iesu ambarida ghe jebugedo eretiri na geni!” aminge setiri niningusera avata, ne manamana edo jo tumondae useri.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Ainda amboda, Iesu da kokomana etoto naká, emboroda deinghudo ero, Iesu dombu beka jovereghe kau eni edo, nemokena isagha usira.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Nu kasama edo, jovereghe era buvudo, nenda kokomana isambukena osa siseri. Avata nenda geka barago, jo tumondae useri.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Ainda amboda, Iesu da ambo jimbi 11 aimi, ne bayau rero, nu nemokena isagha etiri gosuseri. Ne diti jo basari nu tumondae usera aindae, nu dombuda sisira. Ainda susu mo: Iesu ambarida ghe jebuge erorusira ava, evetu genembo mendenii gido era nunda ambo jimbikena osa setero niningusera avata, nenda gogoreimi use, jo tumondae useri.
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Dombuda sedo, ainda amboda nemokena sisira, “Nanda Bino budo reighi isambu aminda yasivu! Natofo isambukena sevu ningore!
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Mave tumondedo bafataito arira amo, jebuga evovodae irari ava tuve budo, God da vasada teredo sifo ghousa irarira. Avata mave jo tumondae arira amo, na saono numo ari ekoko mino mutari vasada terarira.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Mave tumondarira amo, nu fakina edo tano mendeni mendeni use emingarira. Nanda javoda a nanda fakinaimi, nu sukaru ondari vose darigarera. Asisi Kakara numokena asugari, aviva jovereghari geka mendeni nu bunari ava, nunda bekaimi sarira.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Jingabu bu jighari gambarira amo, nu jo ambae arira. Kae mindarira amo, nu jo ambae arira. O, evetu genembo kae tambudo irarera amo, ungo tamonda fitari, ne jejebugarera,” aminge sisira.
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Setiri dadabetiri, God setiri Iesu utuda vitisira. Vitíra teredo, God da ungo gimanduda anumbusira.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Etiri, nunda ambo jimbi era reighi isambu aminda, Iesu da Bino ava osa sedo ghuseri. Bajari nu sonembeari, nunda ambo jimbi tano mendeni mendeni eoro siroredo ghusira. Aminge siroreari gido, nenda geka mo geka beká ava, evetu genembo kasama edo ghuseri.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.