Filipenses 1

God Da Geka Seka (KPR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Arie, nanda nano namendi! Na Paul, namane Timothy ghae mo, Iesu Keriso da saramana kakatori. Namane ne ategi roro beká ava erera. Ne Iesu Keriso de dabade tatedo, God da natofo reighi Filipai aminda ireva, ne ategi beká ava erera. Yari budo givu!
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Namondeda Afa God a Bajari Iesu Keriso nemokena sonemba a dubo jama mutoro baove!
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Na sifo reda ne koteraena amo, na nendae sedo nanda God kena aiyakoe seraena.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 — ausente —
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 — ausente —
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Aminguse, na kasama erena: God nunda saramana nenda dubo jokáda tuturo usira ava, bu jighi gogoghombururari, saramana ava ya dadabari ainda beká ava, Iesu Keriso da Sifo aminda sirorari, ne bareva.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Nanda dubo jokáimi, ne kotise irá gheraena. Na aminguse irá gheraena amo, jo sembae iraeri. Amo evevari. Ainda beká mo: ne namonde dabade God da sonemba ava itatamuse, saramana eraera. Na diburada ireno, ne amingedo ghereva. Kotugo, na giti ya foa ghuse, God da Bino Eveva ava tumondaoro dae sedo, evetu genembo mendeninde dabade beisiga edo ghusena, a vironu seono tumondedo ghusera amo, ne saramana daba ava edo ghusevu.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 God nu kasama erira, kau Iesu Keriso ne dubo buraira aminga ava, Iesu da dubo bari namokena muturaira aimi, na ne dubo buraena.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Na God kena nendae sedo benunu seraena da beká mo eviri: nange nenda dubo bari baji mindafu ururari, ne geka beká ava kasama edo bu jighi gogoghombuse, dubo kotari da emboro ava kasama use iraetevu. Aindae sedo, benunu seraena.
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Aminguse iraeteva ainda beká mo: ne roera eveva, geka eveva, a emboro eveva ava kasama use gategarikena inono areva. Aminguse irareva amo, Keriso da Sifo aminda, God nemo ijujarira aindae, meka eni jo gae areva. Ainda susu mo: nenda ari eko eni jo gae arira.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Sifo aminda, nenda dubo jokáda, ari a kotari evevaimi bedo edo irarira. Ari a kotari eveva resena emo, Iesu Keriso nusuka nune mutari, nenda dubo jokáda sirorarira. Sirorurari gido, evetu genembo mendeni ne God dae sakai sise, nunda javo jighoro erarira.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Nanda nano namendi, na uju erena amo: ne evia kasama aetevu. Dara a mema siroretiri itatamusena aimi, sonembiri God da Bino Eveva ava ivegedo iri, evetu genembo mendeni ningido tumonduseri. Na Keriso da saramana kato aindae sedo, na diburada fitero, mema itatamuse irena.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Nanda bino ava, Rome embo da kotofu teria ainda kambo da kaifa kakato isambu, a evetu genembo isambu eminda irera aimi, ningido kasama useri.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Na diburada fitero ireno ava gosuse, namondeda nano namendi fakina use, Bajari tumonde gogoghomberera. Aminguse, ne tamo fakara etiri tumo fainghedo, God da Geka ava vironu sise deingheraera.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Geka bekári: evetu genembo daba daba sembae kotise, nanda bino aindae bengoso edo beisiga use, totofo nenda javo jighoro erare dae sedo, Keriso da bino ava, nene seraera. O evetu genembo mendeni, Keriso da javo jighoro erare dae sedo, nunda Bino Eveva ava vironu seraera.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Evetu genembo amboda setena amo, ne evia kasama erera. Bajari da Bino nange aono isagha aetira aindae, Bajari setiri na diburada fitero irena. Ne na dubo ruruse, vironu seraera.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 O evetu genembo giti setena amo, ne sembae kotise, totofo nenda binodae kotise vironu seraera. Na dibura eminda iriono, ne namokena osogo ururoro, dubo mema aono dae sedo, ne amingeraera.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Avata na ava jo kotae arena. Ainda beká mo eviri: roera teriago mo, Keriso ri. Jo namonde iraeri. Ava sedo, evetu genembo sembae o eveva kotise, Keriso dae vironu sarera, aindae na jo kotae arena. Evetu genembo ne Keriso da Bino aminge sirureoro, evetu genembo mendeni Keriso da Bino ava ningiraera. Ava sedo, na aiyakoe sise irena.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Na aiyakoe sise irena, a sise irarena. Ainda beká mo: na kasama erena, ne nandae banungeraeva aimi, a Iesu Keriso da Asisi sonemberaira aimi, na jebugarena.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Na uju beká ava use gigiterena amo, na nange jo gofuse meka gae aeteni. Na oroko a evovodae, tamo fakara edo nanda dubo a fakina isambuimi ururono, evetu genembo mendeni Keriso da duro ava gosuse, nunda javo jighoro eraeti. Na jebuga irarena, o na Keriso da javodae ambarena ainda jokáda, Keriso da javo nange teria aetira aindae uju beká ava erena.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Givu! Jebuga mo rejori? Jebuga da susu mo, Keriso numori. Ava sedo, na jebuga irarena o ambarena aindae, na jo kotae arena. Ainda beká mo: na enda eminda irise, Keriso da jebuga budo irena. A nu evevari. Kotugo, nunda javodae sedo ambarena amo, na ya nangae dabade tatedo, eveva tafuse irarena. Amo eveva bekári.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Na enda eminda jebuga irarena amo, na vironu sirurono ningido, evetu genembo mendeni Keriso da jebuga tambarera. Avata na erebunena: na emboro ningiava gategareni? Na diburada ghe foa buvudo, enda eminda saramana aone, ai, daoro ambudo Keriso kena yaone? Ava na erebunena.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Na nange gategareni? Na bunise irena. A jo tofo nane gategari da kaugo iraeri. Na tofo nane uju eraena amo, eviri. Na ambudo ya Keriso ghae iraeteni. Amo, nandae sedo eveva beká aeti.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Avata kotugo, enda eminda na jebuga iraetena amo, nemokena eveva aeti.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Avori, na eminda irarena amo, ne fakina namokena bareva, ava kasama use resena. Ava sedo, na kasama erena, na jo oroko nembo ambae arena. Nenda tumondari ava baji teria are dae sedo, a ne ivuga aovo dae sedo, Bajari sari na irarena.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Nu amingarira ainda beká mo: na diburada ghe buvu ya nemokena buvono, nanda dombu gido ivuga use Iesu Keriso da jebuga ruruse, nundae sakai saovo dae sedo, nu amingarira.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Avori, emingaovo dae sise resena. Ne Keriso da bino a ari eveva ava kotise, eveva vanembo use irivu! A Keriso da geka rea aovo dae resira, ava use irivu! Amingareva da beká mo: na ya nemokena buvarena o jo ya buvae arena amo, na geka evia ningaeteni. Ne fakina edo dubo dabako use, a kotari dabako use tofo tofo sonembuse, God da Bino Eveva ava, evetu genembo mendenii tumondaoro dae sedo, saramana use ireva ava ningaeteni. Ningido, ivuga aeteni.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Erá, nenda gitofu nemokena mema futuse irera aindae, oju eove! Fakina edo tumo fainghuse irovo gido, nenda gitofuimi nemokena rea ari dae arera amo, jo aoro inono ae arira. Ava, nenda gitofu kasama arera. Kotugo, ne totofo jebuga jo bae, ambarera ava kasama arera. A kotugo, God nu tofo mandi sonembururari ne jebuga evovodae irari ava bareva, ábarago nenda gitofu kasama arera.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Fakina aovo dae setena ainda beká mo, eviri. Keriso kavevera use emboro etoto naká nemokena afigusira. Numo tumondaovo dae sedo, emboro eni afigusira. Kotugo, nunda javodae mema tambovo dae sedo, emboro eni afigusira.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Oroko, ne Keriso dae isoro use, nunda Bino sirureovo aindae, nenda gitofu nemokena fakarago use bouvu muteoro mema tafuse irá gheraeva. Amo, na kau daba ava use, mema ava itatameno gosusevu. A kotugo oroko aminguse, mema tafureono ainda bino ningiraeva.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.