Efésios 2
God Da Geka Seka (KPR) vs NVI
1 A nemo, giti gogore edo ari ekoko use, God kotae use irevo, nenda asisi God kena amo ambududurusira.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Evetu genembo fisi da uju use ari ekoko eraera aminga ava, ne sifo aminda amingedo ghusevu. Sukaru da bajari Satan aimi, seari nunda uju ava edo ghusevu. Sukaru da bajari resena emo, nu evetu genembo mave gogore edo, God da uju ava jo ae eraera, ainda bajari numori.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Namonde isambu giti kau daba aminga ava edo ghuseri. Namonde fisi da uju a kotari ava edo ghuseri. Aindae God amboda nunda janje eko mutari furarira ava, namonde evetu genembo isambu ainde dabade itatamarera.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 — ausente —
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Namonde Iesu de dabade tatedo irero gido, God nu namonde setiri eretero, budo vasa utuda fitiri irera.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Nu amingusira da tuka mo: namonde evovodae utuda iroro, God nange namondedae joka teria usira ava, ijugari kasama arera. Natofo isambu, aneya a sukarude dabade kasama arera. Nunda joka ari resena amo, eviri. Nu namondedae joka teria edo sonembuse setiri, Iesu Keriso namondedae sedo fusira.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Eregoseva, ne jo nenda fakinaimi jebugaeri. Nemokena eveva eni tefori. Ne taká tumonduseva ágido, God aindae joka edo sonembetiri jebugusevu.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Avori, namonde Keriso de dabade irarera, avata amo jo totofo sakai sari da kaugo iraeri. Ne jo nenda fakinaimi jebugaeri. Ne God da fakinaimi jebugusevu.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 God setiri namonde siroruseri. A kotugo, jebuga irise ari eveva aoro dae sedo, nune setiri namonde Iesu Keriso de dabade ambarida ghe jebuge eroruseri. Ari eveva resena evia, namonde aoro dae sedo, nu anakora ainda emboro simbugusira.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Kote gogoghombevu! Namane Jusi embo mo, God da tano ijugari dae sedo, namanenda vika mendo anoso ava gafugeraera. Amo namane ungoi tamonda eraera. Ne jo amingae eraeva. Ava sedo, namane ne gitofuva sedo ghuseri. A ne jo God da natofo iraeva sedo ghuseri. God kotae use, nunda tano ava jo fitae edo ghusevu.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Sifo aminda, ne Keriso da natofo jo ae usevu. God namane Israel embokena rea beka gagojuse sisira amo, nemokena jo isagha ari bae usevu. Ne namanenda gitofuri. Ava sedo, ne enda da kotari ava use, God jo kotae iria ghusevu, a God namonde nange sonembari sisira, ava ne bunisevu.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Ne giti ajagha iriavu. Avata oroko, ne Iesu Keriso de dabade tatetevu, a nunda ambariimi, ojigheva nu tambevu.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Ne namane Jusi embo da gitofuri. Keriso tofo nune soretiri mainungido, ne namonde dabade tatedo natofo dabako useri. Namondeda osogoimi, kau furu aminga namondeda soroda dighero ireira ava, Keriso nunda ambari da fakinaimi de bejisira.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 De bejise, nu tofo nunda tamoimi, namane Jusi embo da Agho Dari namonde dabade tatari da emboro gajedo ireira ava, afigusira. Aminguse, nu namonde, Jusi embo a Jusi embo da gitofu ava bu tate dabako edo, soretiri mainungosuseri.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Keriso korosida ambududurusira, ainda fakinaimi namondeda osogo ari de bejetiri, namonde natofo dabako edo fera God de dabade tatiseri.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Keriso nu amingari dae use, fira dubo jama da Bino Eveva ava, namondekena vironu sisira. Ne God kena ajagha fefetusevu, a namane God kena utua fefetuseri.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Namane Jusi embori, kotugo ne namanenda gitofuri. Avata Keriso emboro afigetiri, God da Asisi Kakara dabakoimi eari, namonde God kena ya buvuraera.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Ava sedo, ne God da natofo jokáda teredo, God da sasingu beká ava usevu. O giti mo, ne namanenda gitofu edo iriavu. Avata oroko emo, ne namonde dabade God da natofo edo ireva.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ne eregoseva: namonde mo, kau God da Kambo+ kakara da kaugori. God nu Iesu Keriso, kambo+ ainda tutumbi evevago dae sedo, fiti simbugusira. Ainda amboda, nunda ambo jimbi a feroveta ava, kambo+ da suradae sedo tutumbi etoda fiti itutusira. Kau daba aminga ava, ne nunda sasingu etevo gido, nembarago budo aimi, nunda kambo+ itutuse irira.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Bajari Iesu Keriso mo, nu namondeda susuri. A Iesu nunda fakina aimi, namonde ava bu tatedo, God da kambo+ kakara ava itutiri teria ari dae erira.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Nembarago Keriso de dabade tatedo aimi, God nunda kambo+ kakara itutuse irira. Kambo+ aminda namonde dabade irore dae sedo, God da Asisiimi itutuse irira.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.