Efésios 2

God Da Geka Seka (KPR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A nemo, giti gogore edo ari ekoko use, God kotae use irevo, nenda asisi God kena amo ambududurusira.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Evetu genembo fisi da uju use ari ekoko eraera aminga ava, ne sifo aminda amingedo ghusevu. Sukaru da bajari Satan aimi, seari nunda uju ava edo ghusevu. Sukaru da bajari resena emo, nu evetu genembo mave gogore edo, God da uju ava jo ae eraera, ainda bajari numori.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Namonde isambu giti kau daba aminga ava edo ghuseri. Namonde fisi da uju a kotari ava edo ghuseri. Aindae God amboda nunda janje eko mutari furarira ava, namonde evetu genembo isambu ainde dabade itatamarera.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Namonde Iesu de dabade tatedo irero gido, God nu namonde setiri eretero, budo vasa utuda fitiri irera.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Nu amingusira da tuka mo: namonde evovodae utuda iroro, God nange namondedae joka teria usira ava, ijugari kasama arera. Natofo isambu, aneya a sukarude dabade kasama arera. Nunda joka ari resena amo, eviri. Nu namondedae joka teria edo sonembuse setiri, Iesu Keriso namondedae sedo fusira.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Eregoseva, ne jo nenda fakinaimi jebugaeri. Nemokena eveva eni tefori. Ne taká tumonduseva ágido, God aindae joka edo sonembetiri jebugusevu.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Avori, namonde Keriso de dabade irarera, avata amo jo totofo sakai sari da kaugo iraeri. Ne jo nenda fakinaimi jebugaeri. Ne God da fakinaimi jebugusevu.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 God setiri namonde siroruseri. A kotugo, jebuga irise ari eveva aoro dae sedo, nune setiri namonde Iesu Keriso de dabade ambarida ghe jebuge eroruseri. Ari eveva resena evia, namonde aoro dae sedo, nu anakora ainda emboro simbugusira.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Kote gogoghombevu! Namane Jusi embo mo, God da tano ijugari dae sedo, namanenda vika mendo anoso ava gafugeraera. Amo namane ungoi tamonda eraera. Ne jo amingae eraeva. Ava sedo, namane ne gitofuva sedo ghuseri. A ne jo God da natofo iraeva sedo ghuseri. God kotae use, nunda tano ava jo fitae edo ghusevu.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Sifo aminda, ne Keriso da natofo jo ae usevu. God namane Israel embokena rea beka gagojuse sisira amo, nemokena jo isagha ari bae usevu. Ne namanenda gitofuri. Ava sedo, ne enda da kotari ava use, God jo kotae iria ghusevu, a God namonde nange sonembari sisira, ava ne bunisevu.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ne giti ajagha iriavu. Avata oroko, ne Iesu Keriso de dabade tatetevu, a nunda ambariimi, ojigheva nu tambevu.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Ne namane Jusi embo da gitofuri. Keriso tofo nune soretiri mainungido, ne namonde dabade tatedo natofo dabako useri. Namondeda osogoimi, kau furu aminga namondeda soroda dighero ireira ava, Keriso nunda ambari da fakinaimi de bejisira.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 De bejise, nu tofo nunda tamoimi, namane Jusi embo da Agho Dari namonde dabade tatari da emboro gajedo ireira ava, afigusira. Aminguse, nu namonde, Jusi embo a Jusi embo da gitofu ava bu tate dabako edo, soretiri mainungosuseri.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Keriso korosida ambududurusira, ainda fakinaimi namondeda osogo ari de bejetiri, namonde natofo dabako edo fera God de dabade tatiseri.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Keriso nu amingari dae use, fira dubo jama da Bino Eveva ava, namondekena vironu sisira. Ne God kena ajagha fefetusevu, a namane God kena utua fefetuseri.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Namane Jusi embori, kotugo ne namanenda gitofuri. Avata Keriso emboro afigetiri, God da Asisi Kakara dabakoimi eari, namonde God kena ya buvuraera.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Ava sedo, ne God da natofo jokáda teredo, God da sasingu beká ava usevu. O giti mo, ne namanenda gitofu edo iriavu. Avata oroko emo, ne namonde dabade God da natofo edo ireva.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ne eregoseva: namonde mo, kau God da Kambo+ kakara da kaugori. God nu Iesu Keriso, kambo+ ainda tutumbi evevago dae sedo, fiti simbugusira. Ainda amboda, nunda ambo jimbi a feroveta ava, kambo+ da suradae sedo tutumbi etoda fiti itutusira. Kau daba aminga ava, ne nunda sasingu etevo gido, nembarago budo aimi, nunda kambo+ itutuse irira.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Bajari Iesu Keriso mo, nu namondeda susuri. A Iesu nunda fakina aimi, namonde ava bu tatedo, God da kambo+ kakara ava itutiri teria ari dae erira.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Nembarago Keriso de dabade tatedo aimi, God nunda kambo+ kakara itutuse irira. Kambo+ aminda namonde dabade irore dae sedo, God da Asisiimi itutuse irira.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.