Efésios 2
God Da Geka Seka (KPR) vs NTLH
1 A nemo, giti gogore edo ari ekoko use, God kotae use irevo, nenda asisi God kena amo ambududurusira.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Evetu genembo fisi da uju use ari ekoko eraera aminga ava, ne sifo aminda amingedo ghusevu. Sukaru da bajari Satan aimi, seari nunda uju ava edo ghusevu. Sukaru da bajari resena emo, nu evetu genembo mave gogore edo, God da uju ava jo ae eraera, ainda bajari numori.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Namonde isambu giti kau daba aminga ava edo ghuseri. Namonde fisi da uju a kotari ava edo ghuseri. Aindae God amboda nunda janje eko mutari furarira ava, namonde evetu genembo isambu ainde dabade itatamarera.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Namonde Iesu de dabade tatedo irero gido, God nu namonde setiri eretero, budo vasa utuda fitiri irera.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Nu amingusira da tuka mo: namonde evovodae utuda iroro, God nange namondedae joka teria usira ava, ijugari kasama arera. Natofo isambu, aneya a sukarude dabade kasama arera. Nunda joka ari resena amo, eviri. Nu namondedae joka teria edo sonembuse setiri, Iesu Keriso namondedae sedo fusira.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Eregoseva, ne jo nenda fakinaimi jebugaeri. Nemokena eveva eni tefori. Ne taká tumonduseva ágido, God aindae joka edo sonembetiri jebugusevu.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Avori, namonde Keriso de dabade irarera, avata amo jo totofo sakai sari da kaugo iraeri. Ne jo nenda fakinaimi jebugaeri. Ne God da fakinaimi jebugusevu.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 God setiri namonde siroruseri. A kotugo, jebuga irise ari eveva aoro dae sedo, nune setiri namonde Iesu Keriso de dabade ambarida ghe jebuge eroruseri. Ari eveva resena evia, namonde aoro dae sedo, nu anakora ainda emboro simbugusira.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Kote gogoghombevu! Namane Jusi embo mo, God da tano ijugari dae sedo, namanenda vika mendo anoso ava gafugeraera. Amo namane ungoi tamonda eraera. Ne jo amingae eraeva. Ava sedo, namane ne gitofuva sedo ghuseri. A ne jo God da natofo iraeva sedo ghuseri. God kotae use, nunda tano ava jo fitae edo ghusevu.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Sifo aminda, ne Keriso da natofo jo ae usevu. God namane Israel embokena rea beka gagojuse sisira amo, nemokena jo isagha ari bae usevu. Ne namanenda gitofuri. Ava sedo, ne enda da kotari ava use, God jo kotae iria ghusevu, a God namonde nange sonembari sisira, ava ne bunisevu.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ne giti ajagha iriavu. Avata oroko, ne Iesu Keriso de dabade tatetevu, a nunda ambariimi, ojigheva nu tambevu.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ne namane Jusi embo da gitofuri. Keriso tofo nune soretiri mainungido, ne namonde dabade tatedo natofo dabako useri. Namondeda osogoimi, kau furu aminga namondeda soroda dighero ireira ava, Keriso nunda ambari da fakinaimi de bejisira.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 De bejise, nu tofo nunda tamoimi, namane Jusi embo da Agho Dari namonde dabade tatari da emboro gajedo ireira ava, afigusira. Aminguse, nu namonde, Jusi embo a Jusi embo da gitofu ava bu tate dabako edo, soretiri mainungosuseri.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Keriso korosida ambududurusira, ainda fakinaimi namondeda osogo ari de bejetiri, namonde natofo dabako edo fera God de dabade tatiseri.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Keriso nu amingari dae use, fira dubo jama da Bino Eveva ava, namondekena vironu sisira. Ne God kena ajagha fefetusevu, a namane God kena utua fefetuseri.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Namane Jusi embori, kotugo ne namanenda gitofuri. Avata Keriso emboro afigetiri, God da Asisi Kakara dabakoimi eari, namonde God kena ya buvuraera.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ava sedo, ne God da natofo jokáda teredo, God da sasingu beká ava usevu. O giti mo, ne namanenda gitofu edo iriavu. Avata oroko emo, ne namonde dabade God da natofo edo ireva.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ne eregoseva: namonde mo, kau God da Kambo+ kakara da kaugori. God nu Iesu Keriso, kambo+ ainda tutumbi evevago dae sedo, fiti simbugusira. Ainda amboda, nunda ambo jimbi a feroveta ava, kambo+ da suradae sedo tutumbi etoda fiti itutusira. Kau daba aminga ava, ne nunda sasingu etevo gido, nembarago budo aimi, nunda kambo+ itutuse irira.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Bajari Iesu Keriso mo, nu namondeda susuri. A Iesu nunda fakina aimi, namonde ava bu tatedo, God da kambo+ kakara ava itutiri teria ari dae erira.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Nembarago Keriso de dabade tatedo aimi, God nunda kambo+ kakara itutuse irira. Kambo+ aminda namonde dabade irore dae sedo, God da Asisiimi itutuse irira.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.