Apocalipse 15

God Da Geka Seka (KPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ainda amboda, roera tomanako eni na jo gae iriana ava, utuda siroretiri gido, dudukughuseni. Aneya 7 aimi, nene dara a mema daba daba nemo inono ava bu fera isagha etero gosuseni. Dara a mema giti setena foa dadabari, dara a mema resena emo, amboda beká sirorarira. Sirore ya dadabururari, God da janje eko ainghae dabade ya dadabarira.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Aneya isagha etero gosusena ainda amboda, na uvu bogu teria eni ava gosuseni. Avata amo jo uvu beká iraeri. Nunda gari mo, kau gharita (glass) avarakaghae bagega ari da kaugori. Evetu genembo mendeni, uvu bogu ainda tinguda fetirero gosuseni. Evetu genembo resena emo, isoro edo, sino fuka eko nunda oveghae ava de atai fati fefetuseri. A kotugo, fakina edo, nunda javo tegari da tano ava, ne jo bae useri. Ne sino fuka nunda mendeninde dabade isoro use, God jo ighagha ae etero gido, God nemokena gitá (guitar) mutiri bu jighirise, uvu bogu teria ainda tinguda fetirero gosuseni.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 God da saramana kato Moses da yaru, a Sifi da Mandi da yaru ava, didivero niningusena amo, eviri:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Ava sedo, evetu genembo isambu nindae oju use ni kakara arera.
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Ainda amboda, utu aminda God da Kambo+ afigedo iriri gosuseni. Kambo jokáda, na God da dobo ava gosuseni. Dobo ainda tuka mo eviri: namonde dobo ava gido, God nu irira ava kasama eraera.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Aneya 7 dara a mema budo fusera amo, ne God da Kambo+ ainda jokáda ghe fera buvurutero gosuseni. Nenda tamo asugari amo, foyago beká aimi asugetero tiritaraghusira. Roera eni tasoso avavaga asugetero, viti fira yafakoda fasusira amo, beragha, auri ‘gold’ imi ariri.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Etiri, serubim avononde setena, ainda eni eredo aimi, aneya 7 resena eikena, rooro 7 tevo da kakaugo, auri ‘gold’ imi ariri, ava futusira. Rooro resena einda jokáda, God evovodae irira aimi, nunda janje eko averegetiri vose rooro amo bedo usira.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Rooro amo mutiri bero, God da usasa a fakina, kau imbosi da kaugo aimi, vose God da Kambo+ amo bedo usira. Bedo etiri, evetu genembo a aneya God da Kamboda+ terari buniseri. Aneya 7 aimi, rooroá budo averegaoro, dara sirorari dadabari ainda amboda, sekago foa God da Kambo+ aminda terarera.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.