Apocalipse 15

God Da Geka Seka (KPR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ainda amboda, roera tomanako eni na jo gae iriana ava, utuda siroretiri gido, dudukughuseni. Aneya 7 aimi, nene dara a mema daba daba nemo inono ava bu fera isagha etero gosuseni. Dara a mema giti setena foa dadabari, dara a mema resena emo, amboda beká sirorarira. Sirore ya dadabururari, God da janje eko ainghae dabade ya dadabarira.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Aneya isagha etero gosusena ainda amboda, na uvu bogu teria eni ava gosuseni. Avata amo jo uvu beká iraeri. Nunda gari mo, kau gharita (glass) avarakaghae bagega ari da kaugori. Evetu genembo mendeni, uvu bogu ainda tinguda fetirero gosuseni. Evetu genembo resena emo, isoro edo, sino fuka eko nunda oveghae ava de atai fati fefetuseri. A kotugo, fakina edo, nunda javo tegari da tano ava, ne jo bae useri. Ne sino fuka nunda mendeninde dabade isoro use, God jo ighagha ae etero gido, God nemokena gitá (guitar) mutiri bu jighirise, uvu bogu teria ainda tinguda fetirero gosuseni.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 God da saramana kato Moses da yaru, a Sifi da Mandi da yaru ava, didivero niningusena amo, eviri:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Ava sedo, evetu genembo isambu nindae oju use ni kakara arera.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ainda amboda, utu aminda God da Kambo+ afigedo iriri gosuseni. Kambo jokáda, na God da dobo ava gosuseni. Dobo ainda tuka mo eviri: namonde dobo ava gido, God nu irira ava kasama eraera.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Aneya 7 dara a mema budo fusera amo, ne God da Kambo+ ainda jokáda ghe fera buvurutero gosuseni. Nenda tamo asugari amo, foyago beká aimi asugetero tiritaraghusira. Roera eni tasoso avavaga asugetero, viti fira yafakoda fasusira amo, beragha, auri ‘gold’ imi ariri.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Etiri, serubim avononde setena, ainda eni eredo aimi, aneya 7 resena eikena, rooro 7 tevo da kakaugo, auri ‘gold’ imi ariri, ava futusira. Rooro resena einda jokáda, God evovodae irira aimi, nunda janje eko averegetiri vose rooro amo bedo usira.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Rooro amo mutiri bero, God da usasa a fakina, kau imbosi da kaugo aimi, vose God da Kambo+ amo bedo usira. Bedo etiri, evetu genembo a aneya God da Kamboda+ terari buniseri. Aneya 7 aimi, rooroá budo averegaoro, dara sirorari dadabari ainda amboda, sekago foa God da Kambo+ aminda terarera.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.