2 Pedro 1
God Da Geka Seka (KPR) vs ARC
1 Arie, nanda nano namendi! Na Iesu Keriso da saramana kato a aghi kato Simon Peter, namori. Yari budo givu!
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 God a namondeda Bajari Iesu kasama e gogoghombururovo, nengae nenda sonemba a dubo jama nemokena mutoro ya, nenda dubo jokáda vose bedo edo fumbu fetare!
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 God, nunda duro a irari eveva ava baoro dae sedo, namonde aghi usira. Aghi etiri, namonde numokena era, God tofo nunda fakina ava mutiri budo nu kasama edo, aimi irari kakara beká ava use irera.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 A kotugo, nunda fakina futuse, nu joba teria a evevago, anakora beka gagojuse mutari dae sisira, ava futusira. Joba futusira da beká mo eviri. Evetu genembo endada irise guguadae teria futo dighighi use aimi, nenda dubo joká bebeta eraera ava, darigaoro dae sedo, nunda joba a fakina namondekena mutiri ruruseri. A kotugo, nu namonde dabade tatedo, nunda kaugo ava aoro dae sedo, amingusira.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 God ne aminge sonembusira ava sedo, ne minonde minonde dubo ruruse emingareva! Ne God tumonduse ireva. A nu evevari. Avata ne oroko edo gido, ari eveva edo ghareva. Ainda amboda, ne ari eveva use, evovodae dubo kotise irareva!
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 Ne tuturo edo dubo kote gogoghombareva ainda amboda, ne edo gido, nenda fisi da uju ava bureguse irareva. Ne fisi da uju buregari kasama e gogoghombedo, evovodae aminguse irareva ainda amboda, ne edo gido, fakina edo ata fete gogoghombuse irareva! Ne dara, mema a derari foa gheraira aindae sise, sifo evia inono, tumonde bainghuse fete gogoghombareva.
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 Aminguse, ne tuturo edo, nenda nano namendi dubo ruruse irareva. Nenda nano namendi dubo bu gogoghombareva ainda amboda, ne edo gido, evetu genembo isambu dubo ruruse irareva!
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Na ari setena ava use irareva amo, ne namondeda Bajari Iesu Keriso ava kasama e gogoghombuse, nunda uju ava ururovo, nenda saramana beká arira.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Avata mave jo tuturo edo amingae arira amo, nunda kotari tufako bekári. God nunda ari ekoko seghe fugutusira ava, kotae edo irira.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ava sedo, nanda nano namendi, nunda sasingu aovo dae sedo, God ne gategedo aghi usira. Ainda beká ava nange siroredo evovodae iraetira aindae, fakina beká ava areva. Aminguse irareva amo, ne jo gofae areva. Ne Bajari tumonduse irareva. Amingareva amo,
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 God aindae sedo ne sonembe gogoghombuse, namondeda Bajari a Sonemba Kato Iesu Keriso da vasada terovo dae sedo, nenda emboro rerebari, ne ya aminda teredo evovodae irareva.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Geka setena amo, geka bekári. A na kasama erena, ne ainda geka anakora kasama edo, tumonde gogoghomberaeva. Avata na sifo evia inono, geka daba ava kotovo dae sedo, sirureono ningiraeva.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 Na jo ambae irise, geka ava kotovo dae sise irarena amo, evevari.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Na kasama erena, namondeda Bajari Iesu Keriso rea namokena isagha sisira ainda beká ava sirorari dae erira. Amo, nanda ambari sifo foa buvari dae erira.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Ava sedo, na edo gido, geka setena ava kotovo dae sise, emboro simbugarena. Simbugedo, na ambono gido ainda amboda, ne nanda geka tufako eregefena evia kotise irareva.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Namondeda Bajari Iesu Keriso, nange jovereghe fakinaghae furariá seraera amo, beká seraera. Geka amo, jo namanenda kotariimi saeri, o jo evetu genembo mendeni da kotari ava siruroro ningido saeri. Ne eminge kotaetevu: namane nunda duro ava, ditiimi gosuseri.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 God Afa nu Iesu kakara use, numokena duro mutiri ruriri, namane aminda irise gosuseri. Namane aminda irise niningero, God nunda usasa teriago ainda jokáda, beka Iesu dae siri namane niningusera amo, eviri:
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 God nu utuda irise aminge siri, namane doriri kakara aminda irise, nunda beka firi, totofo namanenda dengoroimi nininguseri.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Namane ava gosusera aindae sedo, ferovetamane anakora nenda geka rea aindae sise sedo ghusera ava, namane tumonde gogoghomberaera. Nembarago, ferovetamane rea gembudo ghusera, ainda geka ava kotise iraetevu! Ainda beká mo: geka sedo ghusera amo, nu kau tumba jokáda arivo injibeoro usasa eraira, ainda kaugori. Aimi usasa ururari, sifo atutururari, sifo da saura foa nenda dubo jokáda vosari dubo kotareva. Sifo da saura mo, na Iesu dae resena.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Kotugo, feroveta da geka tegari dae simbuguse, ne geka evia kotareva! Namonde feroveta da geka ningiava tegarera amo, namonde jo nusuka nusuka ainda tuka sise, jo kasama ari da kaugo iraeri.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 Ainda tuka mo: feroveta rea sedo ghusera amo, jo totofo nenda kotariimi saeri. Amo, Asisi Kakara ai ijugurureari, feroveta ne God da uju ava, osa sedo ghuseri.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.