1 Tessalonicenses 5

God Da Geka Seka (KPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Avata kotugo, nanda nano namendi, Bajari nu sifo reda furarira, o tambuno reda furarira, aindae namane nemokena geka rejo eni jo sae arera.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ainda beká mo: kau tafasara kato kambo ufena bejari, kambo ainda numamo dudukugharira aminga ava, Bajari da Sifo foa buvari namonde dudukugharera, ava kasama edo ireva.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Evetu genembo mendeni eminge sise irarera, “Oroko sifo eveva, tataya a mema eni tefori,” ne aminge sise iroro, ainda Sifo foa buvarira. Kau evetu eni mandi sasingu fumbari dae itatamuse dudukugheraira aminga ava, Sifo aminda, evetu genembo setena aikena, mema a dara foa buvari ne itatamarera. Amo jo darigari da kaugo iraeri.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Avata namanenda nano namendi, nemo jo tumba da sasingu iraeri. Ne usasa da sasingu edo ireva. Ava sedo, Bajari da Sifo resera evia foa buvarira aindae, jo dudukughae aetevu. Kau tafasara kato tumbaghae furureari evetu genembo dudukugheraera aminga ava, Bajari furarira. Avata ne jo dudukughae areva.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ainda susu mo: ne jo tumba jokáda iraeri, ne usasa da sasinguri. A ne ari eveva use ireva. Namonde jo tumba da sasingu iraeri.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ava sedo, namonde jo, evetu genembo mendeni avise irera, aminga ava jo ae aeteri. Namonde diti fangedo, totofo kaifa use, a simbuguse iraeteri. Kau evetu genembo uvu fakara mindioro jiro birurughuse kotari dadaberaira, ainda kaugo jo ae arera.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ai resira amo: fase avari a uvu fakara mindoro jiro birurughari amo, evetu genembo tumba jokáda irera, ainda ariri.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 O namonde mo, iji a usasa da sasinguri. Ava sedo, namonde totofo dubo kote simbuguse irarera. Ari Ekoghae dabade isoro ari dae sedo, namonde da tumondari a dubo bari, kau bere gajarigedo irarira aimi, namondeda gitofu da goroto gagojuse irarira. A eni mo: namondekena jebuga evovodae irari ava mutarira, aindae gigituse irera. Ari Eko ghae isoro ari dae sedo, kau isoro use jiro gagara eraera avavaga, gigitari aimi bu jighi fetarera.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ainda beká mo: God namonde jo dari sirivo aoro dae sedo, aghi aeri. Namondeda Bajari Iesu Keriso da fakinaimi, jebuga baoro dae sedo, namonde aghi usira.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Iesu ambududurusira amo, nu namonde dabade irari dae sedo ambududurusira. Nu furarira da Sifoda, namonde ambarera o jebuga irarera amo, namonde dabade irari dae sedo, nu amingusira.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ava sedo, tofo tofo fakina futuse, sonembuse irovo dae resera. Ne aminguse ireva. Kotugo, aminguse irovo dae sise, resera.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Avori, nanda nano namendi, evetu genembo mendeni nenda jokáda saramana use irera, ava kakara aovo dae sise resera. Nene kaifa aoro dae a dengoro indoro ningovo dae sedo, Bajari ne gategetiri fefetuseri. Ava sedo, ne kakara aovo dae sise resera.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ne nenda saramana eraera aindae, ne dubo ruruse, a nendae igheghi use iraetevu! Geka eni mo: erá tofo tofo beisiga eove!
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Namane eminge resera. Guka dagaya embo ava, dombuda sevu saramana aore! Oju kakato ava sonembevu fakina aore! Evetu genembo fakina tefo ava sonembareva. Kotugo, evetu genembo avavaga aindae sedo, erá totoi dubo mema use janje ekoko eove!
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Kaifa ururuvu, erama nenda eni, komana da dara aindae minonde minonde use, ari eko eni komanakena eure! Kotugo, ne sifo ghousa evia, edo gido tofo tofo ari eveva use irareva. Evetu genembo mendenikena barago, ari eveva vanembo use irareva.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Sifo ghousa evia, ivuga use irareva!
16 Estejam sempre alegres.
17 A kotugo, banunguse irareva, jo doyae areva!
17 Nunca deixem de orar.
18 Roera isasambu ainda jokáda aiyakoe sevu, eveva a eko ainghae dabade! Ainda beká mo: amo God da ujuri. Ne Iesu Keriso de dabade tatiseva aindae sedo, ne amingaovo dae uju erira.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Erama Asisi Kakara buregeove!
19 Não apaguem o Espírito.
20 Evetu genembo mendeni feroveta edo God da geka eni sarera ainda geka ava, erá ighagha eove!
20 Não desprezem as profecias,
21 Avata kotugo, roera isambu ne ijujuse irareva, eveva amo a eko amo, isambu ijujuse irareva. Eveva tambareva amo, bu kaifa evu!
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 O eko furarira amo, gi darigevu!
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 God dubo jama mutari kato aimi, nenda ari ekoko seghe fugari, ne evetu genembo kakarago ari irove! A erama ne ari ekoko eove dae sise, nenda asisi a nenda ghamo joká nenda tamo ainghae dabade, nune kaifa are! Amingururari, ne eveva a kakara irovo, namondeda Bajari Iesu Keriso jovereghe furarira amo, ne ata fete gogoghombareva.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Bajari ne aghi eraira aimi, roera setena amo, nune ari sirorarira. Ainda beká mo: nu rea ari sarira, amo arira.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Namanenda nano namendi, namanendae sedo banungareva. Yari budo givu!
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nenda nano namendi isambu nati joká doruse ategi e gogoghombevu!
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Bajari da javoda nemokena eminge resena. Reta emo, nano namendi isambukena tegevu ningore! Yari budo givu!
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Namondeda Bajari Iesu Keriso da sonemba nemokena irare!
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.