1 Tessalonicenses 5

God Da Geka Seka (KPR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Avata kotugo, nanda nano namendi, Bajari nu sifo reda furarira, o tambuno reda furarira, aindae namane nemokena geka rejo eni jo sae arera.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Ainda beká mo: kau tafasara kato kambo ufena bejari, kambo ainda numamo dudukugharira aminga ava, Bajari da Sifo foa buvari namonde dudukugharera, ava kasama edo ireva.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Evetu genembo mendeni eminge sise irarera, “Oroko sifo eveva, tataya a mema eni tefori,” ne aminge sise iroro, ainda Sifo foa buvarira. Kau evetu eni mandi sasingu fumbari dae itatamuse dudukugheraira aminga ava, Sifo aminda, evetu genembo setena aikena, mema a dara foa buvari ne itatamarera. Amo jo darigari da kaugo iraeri.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Avata namanenda nano namendi, nemo jo tumba da sasingu iraeri. Ne usasa da sasingu edo ireva. Ava sedo, Bajari da Sifo resera evia foa buvarira aindae, jo dudukughae aetevu. Kau tafasara kato tumbaghae furureari evetu genembo dudukugheraera aminga ava, Bajari furarira. Avata ne jo dudukughae areva.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Ainda susu mo: ne jo tumba jokáda iraeri, ne usasa da sasinguri. A ne ari eveva use ireva. Namonde jo tumba da sasingu iraeri.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Ava sedo, namonde jo, evetu genembo mendeni avise irera, aminga ava jo ae aeteri. Namonde diti fangedo, totofo kaifa use, a simbuguse iraeteri. Kau evetu genembo uvu fakara mindioro jiro birurughuse kotari dadaberaira, ainda kaugo jo ae arera.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ai resira amo: fase avari a uvu fakara mindoro jiro birurughari amo, evetu genembo tumba jokáda irera, ainda ariri.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 O namonde mo, iji a usasa da sasinguri. Ava sedo, namonde totofo dubo kote simbuguse irarera. Ari Ekoghae dabade isoro ari dae sedo, namonde da tumondari a dubo bari, kau bere gajarigedo irarira aimi, namondeda gitofu da goroto gagojuse irarira. A eni mo: namondekena jebuga evovodae irari ava mutarira, aindae gigituse irera. Ari Eko ghae isoro ari dae sedo, kau isoro use jiro gagara eraera avavaga, gigitari aimi bu jighi fetarera.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ainda beká mo: God namonde jo dari sirivo aoro dae sedo, aghi aeri. Namondeda Bajari Iesu Keriso da fakinaimi, jebuga baoro dae sedo, namonde aghi usira.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iesu ambududurusira amo, nu namonde dabade irari dae sedo ambududurusira. Nu furarira da Sifoda, namonde ambarera o jebuga irarera amo, namonde dabade irari dae sedo, nu amingusira.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ava sedo, tofo tofo fakina futuse, sonembuse irovo dae resera. Ne aminguse ireva. Kotugo, aminguse irovo dae sise, resera.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Avori, nanda nano namendi, evetu genembo mendeni nenda jokáda saramana use irera, ava kakara aovo dae sise resera. Nene kaifa aoro dae a dengoro indoro ningovo dae sedo, Bajari ne gategetiri fefetuseri. Ava sedo, ne kakara aovo dae sise resera.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Ne nenda saramana eraera aindae, ne dubo ruruse, a nendae igheghi use iraetevu! Geka eni mo: erá tofo tofo beisiga eove!
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Namane eminge resera. Guka dagaya embo ava, dombuda sevu saramana aore! Oju kakato ava sonembevu fakina aore! Evetu genembo fakina tefo ava sonembareva. Kotugo, evetu genembo avavaga aindae sedo, erá totoi dubo mema use janje ekoko eove!
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Kaifa ururuvu, erama nenda eni, komana da dara aindae minonde minonde use, ari eko eni komanakena eure! Kotugo, ne sifo ghousa evia, edo gido tofo tofo ari eveva use irareva. Evetu genembo mendenikena barago, ari eveva vanembo use irareva.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Sifo ghousa evia, ivuga use irareva!
16 Regozijai-vos sempre.
17 A kotugo, banunguse irareva, jo doyae areva!
17 Orai sem cessar.
18 Roera isasambu ainda jokáda aiyakoe sevu, eveva a eko ainghae dabade! Ainda beká mo: amo God da ujuri. Ne Iesu Keriso de dabade tatiseva aindae sedo, ne amingaovo dae uju erira.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Erama Asisi Kakara buregeove!
19 Não extingais o Espírito;
20 Evetu genembo mendeni feroveta edo God da geka eni sarera ainda geka ava, erá ighagha eove!
20 não desprezeis as profecias,
21 Avata kotugo, roera isambu ne ijujuse irareva, eveva amo a eko amo, isambu ijujuse irareva. Eveva tambareva amo, bu kaifa evu!
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 O eko furarira amo, gi darigevu!
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 God dubo jama mutari kato aimi, nenda ari ekoko seghe fugari, ne evetu genembo kakarago ari irove! A erama ne ari ekoko eove dae sise, nenda asisi a nenda ghamo joká nenda tamo ainghae dabade, nune kaifa are! Amingururari, ne eveva a kakara irovo, namondeda Bajari Iesu Keriso jovereghe furarira amo, ne ata fete gogoghombareva.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Bajari ne aghi eraira aimi, roera setena amo, nune ari sirorarira. Ainda beká mo: nu rea ari sarira, amo arira.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Namanenda nano namendi, namanendae sedo banungareva. Yari budo givu!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Nenda nano namendi isambu nati joká doruse ategi e gogoghombevu!
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Bajari da javoda nemokena eminge resena. Reta emo, nano namendi isambukena tegevu ningore! Yari budo givu!
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Namondeda Bajari Iesu Keriso da sonemba nemokena irare!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.