1 Tessalonicenses 4
God Da Geka Seka (KPR) vs NVI
1 Avori, nanda nano namendi, God ivuga are dae sedo, namonde rejo arera ava, namane ijugetero kasama edo aminguse ireva. Kotugo oroko, Bajari Iesu da javoda, namane dubo isambu futuse, nemokena eminge benunu resera. Namane rea ijugusera ava, e gogoghombaovo dae sise resera.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ai resira amo, namane Bajari da javoda rea ijugusera, ava ne kasama edo ireva.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 God da uju nemokena mo, eviri. Ne numoá kakara use, kusia bagia ava jo ae areva.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ne isasambu, mave evetu fitareva amo, ne ari eveva a kakara use, nearomanede irareva.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Evetu genembo God da Geka jo ningae eraera aimi, nenda fisi da uju ava use irá gheraera. Ne ari avavaga jo ae areva.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Geka daba ava sise eminge resena: erama fisi da uju ava ari dae use, nenda namendi Kuristini ava dereóvo dubo mema eure! Mave amingarira amo, Bajari ainda mino mutari itatamarira.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ainda beká mo: God namonde jo, kombo yagera aoro dae sedo o namondeda nano namendi deroro dae sedo, aghi aeri. Ari eveva use iroro dae sedo, namonde aghi usira.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ava sedo, ijuga evia mave ighagha arira amo, nu jo evetu genembo da ijuga avanembo ighagha ae arira. Amo, God, Asisi Kakara muturaira, ainda ijuga ava ighagha arira.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ne nenda nano namendide dabade, tofo tofo dubo baeteva amo, redae sareri? Ainda beká mo: ne nange tofo tofo dubo ruruse iraeteva ava, God nu tofo mandi ijugetiri gosusevu.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 A geka beká mo: nenda nano namendi Frovensi Masedonia aminda dubo buraeva. Kotugo, namanenda nano namendi, ava e gogoghombaovo dae sise, namane nemokena benunu sise irera.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ne durumugedo irise, geka eveva sise irivu! Erá kokomana da irari ava ijujeove! Nenda ungoi saramana use, uvu bayau totofo ombovo dae sisera, ava sekago resera.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Amingururovo, gitofu foa nenda irari ava gido, nendae sakai sarera. A nenda uvu bayau, jo ya evetu genembo mendenikena benunu se bae areva.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Evetu genembo mendeni emingeraera. Nemokena tumondari tefo ava sedo, nenda mendeni amburaera aindae, sorara use dubo jama jo bae eraera. Erá amingeove! God da natofo ambarera, aikena rejoá sirorarira, ava kasama aovo dae sise, geka itako saoro ningareva.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Namonde eminge tumonderaera: Iesu ambudo, kotugo sekago ambarida ghe jebuge erorusira. Iesu amingusira ava sedo, kau daba aminga ava, God sari evetu genembo Iesu tumondedo ambudo irera, nembarago ambarida ghe jebuge eredo numokena yama, nemonde dabade jovereghe furarera.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Eregoseva: Bajari tofo mandi rea ijugusira ava, namane nemokena resera. God da natofo mave jebuga iroro Bajari jovereghe furarira amo, ne jo giti vitae arera. God da natofo, ambari embo, ne giti aoro, jebuga embo ambo gayarera.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Ai resira amo: God nu ghogho sise aghi ururari, aneya da giti jighari kori sirurari, God da tavuya fusirurari, Bajari nu tofo mandi utuda ghe vose furarira. Vose fururari, Keriso da natofo, ambari embo, ne giti eredo vitarera.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ainda amboda, namonde jebuga embo ambo gaedo vitiya dabade tatedo, foroga jokáda Bajari tambarera. Tambudo, evovodae Bajari de dabade irarera.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Geka evia tofo tofo se nininguse dubo jamaghae irivu!
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.