1 Tessalonicenses 4
God Da Geka Seka (KPR) vs ARA
1 Avori, nanda nano namendi, God ivuga are dae sedo, namonde rejo arera ava, namane ijugetero kasama edo aminguse ireva. Kotugo oroko, Bajari Iesu da javoda, namane dubo isambu futuse, nemokena eminge benunu resera. Namane rea ijugusera ava, e gogoghombaovo dae sise resera.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ai resira amo, namane Bajari da javoda rea ijugusera, ava ne kasama edo ireva.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 God da uju nemokena mo, eviri. Ne numoá kakara use, kusia bagia ava jo ae areva.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Ne isasambu, mave evetu fitareva amo, ne ari eveva a kakara use, nearomanede irareva.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Evetu genembo God da Geka jo ningae eraera aimi, nenda fisi da uju ava use irá gheraera. Ne ari avavaga jo ae areva.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Geka daba ava sise eminge resena: erama fisi da uju ava ari dae use, nenda namendi Kuristini ava dereóvo dubo mema eure! Mave amingarira amo, Bajari ainda mino mutari itatamarira.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ainda beká mo: God namonde jo, kombo yagera aoro dae sedo o namondeda nano namendi deroro dae sedo, aghi aeri. Ari eveva use iroro dae sedo, namonde aghi usira.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ava sedo, ijuga evia mave ighagha arira amo, nu jo evetu genembo da ijuga avanembo ighagha ae arira. Amo, God, Asisi Kakara muturaira, ainda ijuga ava ighagha arira.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ne nenda nano namendide dabade, tofo tofo dubo baeteva amo, redae sareri? Ainda beká mo: ne nange tofo tofo dubo ruruse iraeteva ava, God nu tofo mandi ijugetiri gosusevu.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 A geka beká mo: nenda nano namendi Frovensi Masedonia aminda dubo buraeva. Kotugo, namanenda nano namendi, ava e gogoghombaovo dae sise, namane nemokena benunu sise irera.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ne durumugedo irise, geka eveva sise irivu! Erá kokomana da irari ava ijujeove! Nenda ungoi saramana use, uvu bayau totofo ombovo dae sisera, ava sekago resera.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Amingururovo, gitofu foa nenda irari ava gido, nendae sakai sarera. A nenda uvu bayau, jo ya evetu genembo mendenikena benunu se bae areva.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Evetu genembo mendeni emingeraera. Nemokena tumondari tefo ava sedo, nenda mendeni amburaera aindae, sorara use dubo jama jo bae eraera. Erá amingeove! God da natofo ambarera, aikena rejoá sirorarira, ava kasama aovo dae sise, geka itako saoro ningareva.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Namonde eminge tumonderaera: Iesu ambudo, kotugo sekago ambarida ghe jebuge erorusira. Iesu amingusira ava sedo, kau daba aminga ava, God sari evetu genembo Iesu tumondedo ambudo irera, nembarago ambarida ghe jebuge eredo numokena yama, nemonde dabade jovereghe furarera.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Eregoseva: Bajari tofo mandi rea ijugusira ava, namane nemokena resera. God da natofo mave jebuga iroro Bajari jovereghe furarira amo, ne jo giti vitae arera. God da natofo, ambari embo, ne giti aoro, jebuga embo ambo gayarera.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ai resira amo: God nu ghogho sise aghi ururari, aneya da giti jighari kori sirurari, God da tavuya fusirurari, Bajari nu tofo mandi utuda ghe vose furarira. Vose fururari, Keriso da natofo, ambari embo, ne giti eredo vitarera.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ainda amboda, namonde jebuga embo ambo gaedo vitiya dabade tatedo, foroga jokáda Bajari tambarera. Tambudo, evovodae Bajari de dabade irarera.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Geka evia tofo tofo se nininguse dubo jamaghae irivu!
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.