1 Pedro 5
God Da Geka Seka (KPR) vs NVT
1 Ekaresia+ da babojegari nemokena resena, ningivu! Namane namonde Iesu tumondari+ embo da babojegari edo irera. Keriso mema tafiri na gosuseni. Kotugo, nu jovereghe nunda duroghae furarira amo, nambarago duro arena.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 God nunda sifi (sheep) nenda ungoda fifitusira ava, kaifa aovo dae sise resena. Ne jo dumo use o moni bari dae kotise, kaifa ae areva! Ne dubo joká futuse, natofo sonembari dae uju use ivugaghae kaifa areva.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Nunda natofo, nene kaifa aovo dae sedo, God nenda ungoda fifitusira ava, ne jo koviono sise kaifa ae areva. Ne roboghoi sise, totofo ijugaboro fifituse, ne kaifa areva.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Aminguse irareva amo, ekaresia+ da kaifa kakato da giti jighari beká, amo Keriso dae resena, nune jovereghe foama nenda koana durode, kekesa avavaga mutari asugareva. Koana resena, ainda usasa mo, jo rejo eniimi fati sukainghari da kaugo iraeri. Evovodae amingedo irarira.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Sasingu seka bajari nemokena resena, ningivu! Ne kau daba aminga ava use, roboghoi sise, afa koro da sari ava nininguse irareva! Ne isambu totofo ighagha use, nenda uju dodo, kokomana da uju ava use irivu! Amingareva da beká mo: God da Geka aindae resira:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ava sedo, totofo igheghi use God da ungo joghada irovo dae resena! Amingareva amo, nu sifo reda gategerira aminda, ne jighari erareva.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Nu, nemo sonembari dae kotise irira. Ava sedo, nenda bouvu a mema isambu numokena dovu, nune fumbare!
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Diti fangedo, kaifa e gogoghombaovo dae resena! Ainda beká mo: kau raiyoni (lion) ighoi itatamuse, bayaudae dubo gangaraghae deingheraira aminga ava, nenda gitofu Satan goroto reda teredo, nemo bari dae kato eraira.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 God tumonduse, fete gogoghombuse Satan buregareva! Ai resira amo: ne rea itatameraeva amo, jo dombu eni iraeri. Kau enda eminda nenda nano namendi reighi mendeni mendenida irise, bouvu a mema itatameraera aminga ava, nembarago bouvu a mema daba ava itatameraeva.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Avata sifo tufako mema itatamaovo dadabari, God ne sonembari, fakina edo fete gogoghombareva. Ainda beká mo: God nemo aghi eraira amo, nu sonemba da susuri. Aindae sedo, ne jo gofae areva. Nemo aghi eraira setena, ainda beká mo eviri: ne Keriso de dabade tatedo, nunda duro ava baovo dae sedo, ne aghi eraira. Nunda duro amo, evovodae irarira.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 A kotugo, nunda fakina barago evovodae irare! Ai, bekári!+
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Namondeda namendi Silas da sonemba ava na tumonderaena. Silas resena eimi, sonembiri reta emo eregefenere. Yari budo givu!
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ekaresia+ da nano namendi reighi Babylon eminda irera aimi, ne ategi erera. Natofo resena emo, kau God ne gategetiri nunda natofo edo ireva aminga ava, nune gategetiri ne nunda natofo edo irera. Natofo aimi, ne ategi erera. Nanda mandi Mark barago, ne ategi beká ava erira. Yari budo givu!
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Nenda dubo bari ava ijuguse, nenda nano namendi tofo tofo muno use ategi e gogoghombevu! Ne Keriso da natofo edo ireva ava sedo, dubo jama nemokena irare!
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.