1 Pedro 4

God Da Geka Seka (KPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Keriso nunda fisi da uju ava bureguse, tamoimi mema itatamusira; ava sedo, ne kau daba aminga ava kotise, fisi da uju ava bureguse, fakina use iraetevu! Ai resira amo: mave tamoi mema itatamuse irarira amo, numokena ari ekoko da fakina dadabarira.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Ava sedo, oroko tuturo edo, God da sari avanembo ningido, enda eminda irise nenda fisi da uju ava do darigareva.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Evetu genembo mave jo foa God da natofo ae irera, ainda ari ava, nene giti teria futo edo ghuseva amo, dovu dadabare! Ari edo ghuseva resena amo, eviri. Ne nenda fisi da uju ava use, kombo yagera ava edo ghusevu. Ne uvu fakara teria futo mindido jiro birurugheari, ari ekoko a dara mendeni mendeni ava edo ghusevu. A kotugo, ne kotae kotae ove kevari ava tumonde bainghedo ghusevu.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ne giti amingedo ghuseva avata, oroko ne jo amingae eraeva. Ava, evetu genembo God da natofo jo ae irera setena aimi, gi dudukughedo ne dere jiraera.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 — ausente —
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 — ausente —
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Utu a enda einda tano foa buvari dae erira. Ne inononda banungari dae sedo, diti fangedo, nenda fisi da uju ava bureguse iraetevu!
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Mokogo mo, ne minonde minonde dubo bu gogoghombuse iraetevu! Evetu genembo mave tofo tofo dubo ruruse irarera amo, ne totoi kokomana da ari ekoko kote doyarera. Ava sedo, minonde minonde dubo bu gogoghombuse irivu!
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Nenda nano namendi mendeni esa furarera amo, ivuga use, nati joká dedo bu kaifa tavo areva. Jo dubo etoto use, tavo ae areva!
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 God nunda joba a fakina dombu eni dombu eni ghasetiri ruruseva aimi, ne isambu saramana e gogoghombaovo dae sise resena! Aimi saramana use, tofo tofo sonembuse irareva!
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Amo, ne emingareva. Mave vironu sarira amo, nu God da Geka avanembo sarira. Mave evetu genembo sonembarira amo, nu, God nunda fakina ghaseraira ainembo budo, natofo sonembuse irarira. Ne amingareva amo, ne Iesu Keriso da natofo edo irise, ari eveva setena ava ururovo gido, natofo tomanako God dae sakai sarera. Duro a fakina evovodae Iesu Keriso kena irare! Ai, bekári!+
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Nanda nano namendi, ne mema a bouvu itatameraeva ava, namonde isambu, mave God da natofo edo irera, bouvu kau daba ava itatameraera. Erá buneove dae sise resena.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Kau Keriso mema itatamusira aminga ava, itatameraeva; aindae sedo, ne ivuga aetevu. Amingareva amo, nu jovereghe foa isagha ari, ne nunda duro ava gido, ivuga areva.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ne Keriso da ambo jimbi edo, nunda amboda amboda ya gheraeva aindae, evetu genembo mendeni ne dere jiraera. Ne aindae ivuga aetevu. Ainda beká mo: ne kasama ereva, ne Keriso da amboda amboda evo, God da Asisi durode aimi, nemokena asugetiri ireva.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ne mema itatamareva amo, jo ari eindae sedo mema itatamae areva. Ne jo genembo eni daovo ambae arira. Ne jo bagia ae areva. Ne jo ari eko ae areva. Ne jo totofo sakai sise, oro eninda geka vironu ava kosege sae areva. Ari resena emo, ekokori.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Avata ne Keriso da natofo edo ireva, aindae sedo mema itatamareva amo, erá aindae meka eove! Ne Keriso da natofo edo ireva aindae, God Afakena aiyakoe sise irareva!
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 God evetu genembo ijujari da sifo ojira buvira. Ava sedo, nu giti tuturo edo, nunda natofo ijujarira. Nu tuturo edo namonde ijujururari, namonde ainda bouvu ava fufuse mema itako itatamarera. Avata nu namonde ijujari dadabari, jovereghedo, evetu genembo mendeni, nunda Bino Eveva jo tumondae usera, ava ijujarira. Ijujururari, ne bouvu mindafugo beká ava itatamarera.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 God da Geka aindae eminge resira:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ava sedo, God nunda ujuda ungo sokinembari, evetu genembo mendeni nemokena fakarago ururoro itatamareva amo, ne emingareva. Ne ari eveva ava use, nenda asisi God da ungoda fitareva. God resena aimi, etiri ne sirorusevu. Ava sedo, ne numoá tumondareva amo, nu nunda beka gajari ava kaifa use irá gheraira ava sedo, ne jo doyari durae areva.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.