1 João 4
God Da Geka Seka (KPR) vs NTLH
1 Nanda nano namendi, evetu genembo digari eminge seraera, “Namane God da Asisi budo irera.” Mendeni mo, ne geka beká seraera. A mendeni mo, gungubo seraera. Ava itatame gaovo dae resena. Ne, God da Asisiimi sonemburureari geka seraera, ai, sukarui sonemburureari geka seraera? Kote givu! Ainda beká mo: feroveta derari kakato digari mo, Satan da uju ava sari dae sedo, yama reighi mendeni mendeni aminda, geka vironu seraera.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 O mendeni mo, God da Asisiimi ijugurureari geka seraera. Ava sedo, geka beká ava nange kasama areri? Amo mave, “God da Mandi Iesu Keriso fira, namondeda tamo budo, enda eminda siroredo genembo beká usira,” ava dubo isambuimi aminge isagha sarira amo, nu geka beká God da Asisi budo aimi sarira.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 O mave gekaá ighagha arira amo, nu God da Asisi jo baeri. Nu Keriso da Gitofu da asisi ava budo irira, ágido ighagha arira. Ainda asisi eko furarira amo, setero ne niningusevu. Ava oroko ojighira irira.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Avata nanda sasingu, ne God da natofo edo ireva. Ava sedo, ne feroveta gungubo kakato setena ava darigedo, atai fati fefetusevu. Ainda beká mo: Asisi nene ruruseva amo, nu fakinaghaeri. O evetu genembo mendeni endada irise, fisi da uju use, asisi eni rurusera amo, jo amingo iraeri.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Evetu genembo amo, ne enda da saramana, enda da uju, a enda da kotari aindae seraera. Ne enda da tofori. Aindae ne aminge sirureoro, evetu genembo mendeni endada irera aimi, nenda geka ningiraera.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 O namonde mo, God da tofori. Mave God da natofo edo irera aimi, namondeda geka ningiraera. A mave God da tofo jo ae irera amo, ne namondeda geka jo ningae eraera. Aminguse iroro gido, mave geka beká da Asisi rurusira, a mave derari da asisi rurusira ava, namonde kasama arera.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nanda kokomana, namonde tofo tofo dubo baeteri. Ainda beká mo: dubo bari isambu God kena ghe foa gheraira. Numo, dubo bari isambu da susuri. Ava sedo, mave nunda komana dubo barira amo, nu God kasama edo, nunda mandi o gagara edo irira a gido, nunda komana dubo buraira.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 O mave nunda komana jo dubo bae eraira amo, nu God jo kasama ae irira. Ainda beká mo: God nu dubo bari da susuri.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 God nunda dubo bari kau mavega ava, namondekena eminge ijugusira. Nu, namonde nange nunda Mandi da javoda jebuga tuve baetera ava kotise, nunda Mandi dabako tainako ava dirigetiri endada fusira.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Dubo bari beká mo eviri: namonde numoá jo dubo bae irero, nu namonde dubo ruruse, namondeda ari ekoko kote doyari dae sedo, nunda Mandi dirigetiri fira, ari ekoko da mino futuse ambududurusira.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Avori, nanda kokomana, God namonde dubo ruruse, amingusira. Ava sedo, namonde kau daba aminga ava use, tofo tofo dubo baeteri.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Evetu o genembo eni God nunda ditiimi jo gae irira. Avata namonde tofo tofo dubo ruruse irarera amo, God nu tofo mandi namondeda jokáda saramana ururari, nunda dubo bari baji mindafu beká ava arira.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Namonde God de dabade tatedo irera ava, nange kasama areri? Amo, saone? Nu nunda Asisi mutiri rurusera ava, dubo jokái itatamuse kasama eraera, nu namonde dabade tatedo irera.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 God Afa nunda Mandi, evetu genembo isambu sonembari jebugaoro dae sedo, dirigetiri endada fusira ava, namane totofo gido, ainda bino ava osa seraera.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mave, “Iesu mo, nu God da Mandiri,” sarira amo, God nu anakora genembo ainghae tatedo, nunda dubo jokáda irarira.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Namonde God de dabade tatedo irera ava sedo, God namonde nange dubo buraira, ava kasama use tumonderaera. God nu dubo bari da susuri, aminge seteni. Ava sedo, mave dubo ruruse irarira amo, nu God ghae tatedo irari, God nunda dubo jokáda irarira.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Avori, God ururari, namondeda dubo joká, nunda dubo bariimi bedo beká ava arira. Nu amingarira da beká mo eviri. Nu uju erira, namonde Ategi da Sifo aminda, fakina edo jo oju ae aeteri. A namonde jo oju ae arera da beká mo: Keriso nu namonde dabade tatise, namonde dubo ruruse, nunda jebuga mutiri budo, endada irise, namonde kau numongo ava ari dae use irera.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Eregoseva? Mave ni dubo barira aindae, ni jo nundae oju ae aresa. O nundae oju aresa da beká mo, nunda dubo bari jo tumonde gogoghombae aresa. Nunda dubo bari tumonde gogoghombaetesa amo, ninda oju dadabaeti. Avori, God namonde dubo buraira. Nunda dubo bari tomanako itatamuse kotugo numoá minoda dubo ruruse, namonde nundae oju jo ae eraera. O oju arera amo, namonde susu eindae oju arera. Namonde nunda dubo bari jo tumonde gogoghombae irise, Ategi da Sifo aminda, nu namondekena fakarago ariá kotise oju arera.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 God nu giti namonde dubo rurusira, aindae sedo, namonde nu dubo buraera.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Mave, “Na God dubo ererurena,” sise, nunda namendi eni imboe arira amo, nu gungubo sarira. Ainda beká mo: namonde God jo ditiimi gae eraera. O namondeda nano namendi mo, ditiimi giraera. Ava sedo, namonde God kena dubo bari ijugari sarera amo, fakaragori. Ai resira amo: namonde numo sonembari da goroto eni tefori. O namonde nano namendikena dubo bari ijugari sarera amo, raugakori. Ava sedo, mave nunda namendi eni imboe arira amo, nu God barago imboe arira.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Keriso nu aindae sise, agho dari evia futusira. Mave nu God dubo bari sarira amo, nunda namendi barago dubo barira.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.