1 João 1
God Da Geka Seka (KPR) vs NVI
1 Tuturoda, Geka eni irei. Geka ava mave tumondarira amo, nu jebuga evovodae irari ava tuve barira. Geka amo namane nininguseri, a saramana iri, namane gosuseri. A kotugo, namane ditiimi gido, ungoi jighi gosuseri.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Na Geka resena emo, Keriso dae resena. Numo, God dirigetiri fira isagha etiri namane gosuseri. Namane nu gido, aindae nemokena osa sise irera. Jebuga giti God Afa kena ireira amo, numori.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Nu isagha etiri gido, namane nunda bino ava osa seraera. Ainda tuka mo: ne namonde dabade tatedo iraeteri. A namane mo, God Afa nunda Mandi Iesu Keriso de dabade tatedo irera.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Aindae sise, ne namonde dabade tatedo, ivuga ari dae sise resera.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Geka namane Keriso kena ningido, nemokena sari dae erera amo, eviri. God mo, nu usasa bekári. Numokena a nunda jokáda, tumba eni tefori.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Ava sedo, “Na God ghae dabade tatedo irena,” sise, tumba da ari ava use irarera amo, namonde gungubo sarera. Ainda beká mo: namonde rea arera, a rea sarera, jo foa dabako ae arira. Amo, namonde gungubo sarera.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 O namonde, God de dabade usasada deinghuse irarera amo, namonde tofo tofo tatedo dabade iroro, nunda Mandi Iesu da ororoimi, namondeda ari ekoko seghe fugarira.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Avata, “Namane eveva vanembo eraera,” sarera amo, namonde totofo dederuse irarera. Amo, namondekena geka beká eni tefori.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 O namondeda ari ekoko God kena vujegarera amo, nu rea beka gagojuse ari dae sisira ava, nune arira. Nu namondeda ari ekoko isasambu seghe fugedo, kote doyarira.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 O, “Namane eveva vanembo eraera,” sarera amo, namonde kau God gungubo sariá sise sarera. Mave aminge sarira amo, nu God da Geka eniko jo bae beká irira.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.