1 João 1

God Da Geka Seka (KPR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tuturoda, Geka eni irei. Geka ava mave tumondarira amo, nu jebuga evovodae irari ava tuve barira. Geka amo namane nininguseri, a saramana iri, namane gosuseri. A kotugo, namane ditiimi gido, ungoi jighi gosuseri.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Na Geka resena emo, Keriso dae resena. Numo, God dirigetiri fira isagha etiri namane gosuseri. Namane nu gido, aindae nemokena osa sise irera. Jebuga giti God Afa kena ireira amo, numori.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Nu isagha etiri gido, namane nunda bino ava osa seraera. Ainda tuka mo: ne namonde dabade tatedo iraeteri. A namane mo, God Afa nunda Mandi Iesu Keriso de dabade tatedo irera.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Aindae sise, ne namonde dabade tatedo, ivuga ari dae sise resera.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Geka namane Keriso kena ningido, nemokena sari dae erera amo, eviri. God mo, nu usasa bekári. Numokena a nunda jokáda, tumba eni tefori.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Ava sedo, “Na God ghae dabade tatedo irena,” sise, tumba da ari ava use irarera amo, namonde gungubo sarera. Ainda beká mo: namonde rea arera, a rea sarera, jo foa dabako ae arira. Amo, namonde gungubo sarera.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 O namonde, God de dabade usasada deinghuse irarera amo, namonde tofo tofo tatedo dabade iroro, nunda Mandi Iesu da ororoimi, namondeda ari ekoko seghe fugarira.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Avata, “Namane eveva vanembo eraera,” sarera amo, namonde totofo dederuse irarera. Amo, namondekena geka beká eni tefori.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 O namondeda ari ekoko God kena vujegarera amo, nu rea beka gagojuse ari dae sisira ava, nune arira. Nu namondeda ari ekoko isasambu seghe fugedo, kote doyarira.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 O, “Namane eveva vanembo eraera,” sarera amo, namonde kau God gungubo sariá sise sarera. Mave aminge sarira amo, nu God da Geka eniko jo bae beká irira.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.