Romanos 6
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs VC
1 Timykibo Deuxu inydireny rexiruxetòenykeu watxireri Deuxu ire inydireny raruxetòenykemy ire rexiòrarunanymyhỹre hãrele. Timyki tuuõna.
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Aõkõhyyre. Inyboho heka òraruna dee rubumy ihỹrenyre. Timykibo iny ihyymy òraruna‑txi rekeseke? Aõkõhyyre.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Jesuisi Kristuni‑ki inyboho raratisebenyreu, Tule Jesuisi rubu‑my ratisebe‑ò rururenyre. Kia teerytenyte.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Tiu inyboho risebenyre Jesuisi òraru‑ki, tii‑wana inyboho rurure. Tai iru tỹmyra‑di inyboho ihyre. Iwese Deuxu taruru‑di Jesuisi riixixadỹỹnyre wese tule inyboho iru tymyra‑di rokoireke.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Iwese tii rurure wese, inyboho tule rukurenykre òraruna dee. Iwese Kristu rexixadỹỹnyhe wese inyboho tule òraru‑ribi ixãwira tii‑wana rarehyykremy.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Iny umy tyby tule rurure Kristu itxeò‑ki. Tai inyboho heka òraruna deòdumy aõkõ ihỹrenyre.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Inyõ rurukreu, tii òraruna‑ribi ixãwimy ihỹre.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Inyboho Kristu‑wana rurukeki, tii Kristu‑wana irumy ratxikre.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Kristu rexixare tii ixyby ruruõtyhy. Rubu ixyby tamy reaõtyhy. Kia tahe inyboho rieryrenyre.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Jesuisi rurureu, iny òraruna ixãwina rubulemy rurure. Wiji tahe irumy ihỹre Deuxudeehyy.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Tule kai arumy atximahãte Deuxu dee iny aõbina bina‑ò taruteki rubuwesemy arumy tahe Deuxu‑ò. Inynyrỹreny Jesuisi Kristu tyhydỹỹki. Kiawesele mohõtinyke Deuxu dee, Jesuisi Kristu dee wahe.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Kaiboho dori Jesuisi Kristu‑wana atximahãtenyte. Òraruna‑txi ixyby besekeõtyhy. Ixideewimy aõkõ rikiwinyrenyke, aõ ibina wahe.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Aumyreny biwahinybenyke Deuxu‑ò iwese iny iru tỹmyra‑di ihỹrenyre. Tai tahe òbitile biwinybenyke, òraruna‑txi beseõtyhy aõ iyja aõkõ.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Òraruna rybe‑ò ijohorenyõmy. Tii dori awedu aõkõ rare. Deuxu ruxetòena‑ò bexiweloromahãbenyke.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Aõbo tahe awityhyre. Ruxetòena òraru‑ki aõbo rekexiòrarunymyhỹke. Aõkõhyyre.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Òraruna rybe‑ò heka bityhynybenykeki, òraruna deòdumy atxibenyke, rubu iòwy rare wahe. Deuxu rybe‑ò tahe bityhynybenykeki, òbitimy boibenyke. Bexideòdunybenyõtyhyke òraruna bityhynybenykemy.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Wowydyna Deuxu‑ò kanakemy watxireri. Juhuu kaiboho òraruna deòdumy ahãtenyte. Tahe wiji inatyhyna erydỹỹna tetyhynytyhytenyte.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Wiji tahe kaiboho òbitina deòdumy atxitenyte. Tahe Deuxu deòdumy wiji toite, tii ixideewimy timybo adirenykre.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Iwese juhuu òrarunawidỹỹna‑ò texiwahinymahãte wese, wiji bexiwahinybenyke Deuxu‑ò, òbitiwidỹỹna‑ò wahe. Òbitimy rarybemahãre, itỹnytyhy kaiboho dori õhõtitymy toite aiximynatyhyrenyõ òraru‑ki.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Òraruna deòdumy atxitenyteu, Deuxu tetyhynyõtenyte.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Kia aõmydỹỹnana wiji ixãruna adeereny rare. Aõbo tahe awimy juhuu tewinytenyte. Kia heka rubule riwahinymyhỹre.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Òraruna‑ribi ixinamy atxitenyte. Kaiboho Deuxu‑ò ibutumy texiwahinyte. Tai umytuedeõna tetatenyte.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Òraruna òwy heka rubu rare. Inyõ òraruna riwinykeki, tii ruruke, kia òraruna òwy rare. Deuxu wahidỹỹna tahe umytuedeõna rare, Jesuisi Inynyrỹ rurureki wahe. Idi tiile‑wana tukre.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.