Romanos 12
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NTLH
1 Tahe waityhydỹỹdu seriòreboho, aumyreny heka biwahinybenyke Deuxu‑ò. Aramyrenykemy òbitihyylemy. Kia wowydynatyhy Deuxu‑ò. Tii dori ibutumy aõma inydeereny riwinyre. Kia ibutele rarekre tamy. Tii dori sõwemy riwinyre inydeereny.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Uritere riraõmy bede ludu mahãdu wesemy. Iwitxiramy boibeke. Tai Deuxu dee awimy kia rarekre. Aumy tỹmyramy ibutumy biwinymahãke. Tai tahe Deuxu ribedeerynanykre aõbo awire.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Jiarỹ heka Deuxumy rybeduõmy rare adeereny. Tai adeereny ararybekre bexiijebenyke. Òbitimy marybemy aumy‑ribi. Deuxu‑ribi ityhyna adeereny diwahinydekí heka aõhe botỹỹnykemy mohõtinymahãbenyke.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Umy heka sõwemy txura txura roire, umy hitxi hitxinamy rỹire. Kristu ityhydỹỹdu mahãdu kia wese rare, Kristu woludu mahãdu wahe.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Tule Kristu mahãdu sõwemy aõmysỹdỹỹna witxira rỹire. Sõwemy iny wiribi hitxi rỹire. Iwese umy sohoji wese Kristu wo mahãdu rỹire. Ibutumy wiribi hitximy raaõmysỹdỹỹmy iwidỹỹmy rỹimyhỹke. Inyboho heka ibutumy iaõmysỹdỹỹna Deuxu‑ò rikiwinymyhỹrenyke.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Deuxu heka aõwidỹỹna widỹỹna witxira iny sohoji sohoji‑ò riwahinymyhỹre. Kai heka tỹnydỹỹna abrysikeki, awimy bexityhynyke awimy biwinykemy.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Awimy wiòhedỹỹmy atximahãte wana, bòwiòhenanyke awimy. Rybedỹỹdumy atxiteri‑wana awimy òbitimy bibedeerydỹỹmy.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Deuxu rybemy rybedu atxiteri‑wana marybeke inydee bexityhynymy. Deuxu sõwemy adee nieru riwahinyre‑wana, bòwiòhenanyke inywitxira. Inydinodumy atxiteri‑wana, òbitimy maaõmysỹdỹỹ ibutu dee. Kia dohodỹỹdukeki botohodỹỹkre inyõ aõ biwahinykeki awowi‑di bowahike.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Wiribi ihitxidỹỹõmy. Tuu luu‑di tahe inywitxira hitximy. Uritere rybeõmy urirybele. Uritere rybe òbitikõmy rỹireò noõmy.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Kaiboho ityhydỹỹdu seriòre atximahãtenyte. Tai wiluumy atxibenyke. Widee biwowydynybenyke, ixidee aõkõ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Aõmysỹdỹỹna‑di boibenyke. Ibutumy Inynyrỹ‑ò biwinybenyke eysareny‑di. |src="HK016D.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Oritxi-ò 12.11"
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Beysamy atxibenyke ywina‑di aõkõkỹmy dỹỹnana‑ki. Bexitòenyhyymahãbenyke.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Aityhydỹỹdu seriòrey‑ki inyõ aõ ihoõkeki, tamy biwahinyke ahõrõ‑ribi. Inyõ ihetoõkeki, bidybenyke aheto‑ò.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Inyõ ibinamy adeereny riwinykeki, tahe ibinamy aõkõ biòwynyke. Bexitòenyke Deuxu‑ò tamy.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Inyõ reysakeki, tii‑wana beysake. Inyõ rahinykeki, robukeki, tii‑wana mahinyke, bobuke.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ywimy ibutumy iny‑wana boibebenyke. Ixityhy aõkõ nohõtiõmy. Kai dori ibutumy aõkõ teeryte, tule aaõmysỹdỹỹ bina awimy bimybenyke.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Inyõ adeereny ibinamy riwinykeki, ibina‑di aõkõ biòwynybenyke aõma uritere ywihyylemy boike.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Wiwesehyyle ywimy rỹimyhỹre.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Inyõ umy aõma rarybekeki, uritere ixiòwydỹỹmy nohõtiõmy. Deuxu‑wana birimy. Tii heka riòwynykre iaõhõkỹmydỹỹnana‑di. Kia tahe roire Tyyritina‑ki.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Aõma aòludu ramamy ruru wana, tamy rỹsỹna biwahiny, bemy tii ruru wana, tamy bee biwahiny. Tai tahe tii raixỹrure aõbo adee riwinyre lau.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Aõbinahakỹ rỹira‑wana, uritere iijiradỹỹõmy. Ibutumy aõwiwihikỹle aõ biwinymyhỹke. Tai tahe rexihuke aõbina bina.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.